Lane's Lexicon

ا
ب
ت
ث
ج
ح
خ
د
ذ
ر
ز
س
ش
ص
ض
ط
ظ
ع
غ
ف
ق
ك
ل
م
ن
ه
و
ي
Book Home Page
الصفحة الرئيسية للكتاب
Number of entries in this book
عدد المواضيع في هذا الكتاب 4953
2386. صفو13 2387. صقب13 2388. صقر17 2389. صقع15 2390. صقل14 2391. صك32392. صكم10 2393. صل5 2394. صلب19 2395. صلت14 2396. صلح17 2397. صلخ10 2398. صلد17 2399. صلط7 2400. صلع16 2401. صلغ14 2402. صلف17 2403. صلق16 2404. صلم17 2405. صلهب6 2406. صلو9 2407. صلى8 2408. صم4 2409. صمت17 2410. صمج7 2411. صمخ13 2412. صمد14 2413. صمر13 2414. صمع18 2415. صمغ14 2416. صمقر3 2417. صملخ7 2418. صمي7 2419. صن4 2420. صنب9 2421. صنبر12 2422. صنج16 2423. صند9 2424. صندق6 2425. صندل9 2426. صنر9 2427. صنط3 2428. صنع19 2429. صنف16 2430. صنم15 2431. صنو10 2432. صنى3 2433. صه8 2434. صهب17 2435. صهر16 2436. صهرج9 2437. صهصلق5 2438. صهصى1 2439. صهل13 2440. صهو7 2441. صو1 2442. صوب19 2443. صوبج1 2444. صوت16 2445. صوج5 2446. صوح13 2447. صوخ6 2448. صود5 2449. صور20 2450. صوع15 2451. صوغ16 2452. صوف17 2453. صوك8 2454. صول15 2455. صولج2 2456. صوم19 2457. صون14 2458. صوى8 2459. صيب9 2460. صيح12 2461. صيد18 2462. صير17 2463. صيص10 2464. صيع7 2465. صيغ5 2466. صيف18 2467. صيك6 2468. صيل5 2469. صين7 2470. ض6 2471. ضأ1 2472. ضأبل2 2473. ضأز6 2474. ضأل13 2475. ضأن11 2476. ضب3 2477. ضبأ10 2478. ضبث12 2479. ضبح15 2480. ضبر17 2481. ضبط19 2482. ضبع19 2483. ضبن12 2484. ضبنط3 2485. ضبو5 Prev. 100
«
Previous

صك

»
Next

صك

1 صَكَّهُ, (S, O, Msb, K,) aor. ـُ (TA,) inf. n. صَكٌّ, (Mgh, * Msb, TA,) He struck him, or it: (S, Mgh, O:) or he struck him, or it, vehemently, with a broad thing; or in a general sense, (K, TA,) with anything whatever: (TA:) or he slapped him with his hand, i. e. struck him with his expanded hand, (Msb,) like لَطَمَهُ, (TA in art. لطث, &c.,) upon the back of his neck, and upon his face. (Msb.) Hence, in the Kur [li. 29], فَصَكَّتْ وَجْهَهَا (S, TA) And she slapped her face with her hand; syn. لَطَمَتْهُ. (Jel.) And صَكَّ البَازِى صَيْدَهُ The hawk, or falcon, struck his prey with his foot, and so cast it down. (Ham p. 799.) And [hence, app.,] one says, خُذْ هٰذَا أَوَّلَ صَكٍّ, meaning أَوَّلَ مَا أَصُكُّ بِهِ [Take thou this on my first striking with it]: and so أَوَّلَ صَوْكٍ (O, TA.) b2: Also He pushed him, or thrust him; (As, TA;) like دَكَّهُ and لَكَّهُ. (TA in art. دك.) b3: And صَكَّ البَابَ He shut, or closed the door: (S, O, Msb, K:) or he locked the door. (Lth, O, K.) A2: And صَكَّ, aor. and inf. n. as above, He wrote what is termed a صَكّ [expl. below]. (Msb.) A3: صَكِكْتَ, (S, O, K,) like مَلِلْتَ, (K,) third Pers\. صَككَ, (MA, in which it is mentioned as said of an ass,) [and it is also implied in the TA that the third Pers\. is صَكِكَ, like لَحِحَتْ said of the eye, and some other instances, which are extr.,] a verb of the class of تَعِبَ, (Msb,) inf. n. صَكَكٌ, (S, Mgh, * O, Msb, K, TA,) [in the CK صَكِيكًا is erroneously put for صَكَكًا, and it seems from what follows that صَكٌّ is also an inf. n. like صَكَكٌ,] Thou wast knock-kneed: (S, O, Msb:) or thou hadst a colliding (اِضْطِرَاب) of the knees, and [when used in relation to an ostrich or a horse or the like] of the عُرْقُوبَانِ [which evidently means here, as in many other instances, the hocks]: (K:) [for] the verb is used in relation to a man, (S, O, K, TA,) and to other than man: (TA: [and the same is implied in the S and O, as is shown voce أَصَكُّ:]) صَكَكٌ [sometimes particularly] signifies the colliding of the knees [or of the hocks] in running, so that it makes a mark, or scar, upon each of them: (TA:) [and it is said that] this word, (Mgh,) or صَكٌّ, (TA, [perhaps a mistranscription for صَكَكٌ,]) signifies the colliding of the عُرْقُوبَانِ. (Mgh, TA.) 3 صاكّهُ [He struck him, or it; or struck him, or it, vehemently, with a broad thing, or with anything; or slapped him with his hand; being struck, &c., by him]. (Ham p. 313.) 8 اِصْطَكَّا They (two men, O, TA, and two bodies, TA) struck each other. (O, TA.) One says, تَصْطَكُّ رُكْبَتَاهُ [His two knees collide, or knock together]. (S, O, Msb. *) And اِصْطَكُّوا بِالسُّيُوفِ They struck one another with the swords. (TA.) صَكٌّ inf. n. of صَكَّ. (Mgh, * Msb, TA.) A2: Also a Pers\. word (S, O) arabicized, (S, Mgh, O, TA,) A certain writing, (S, O, K, *) called in Pers\. جَك, (O,) or چَكْ; (TA;) a debenture, or written acknowledgement of a debt (Mgh, Msb) of money or property, or of some other thing: (Mgh:) and a written statement of a commercial transaction, purchase or sale, transfer, bargain, contract, or the like: (Msb, TA:) i. q. سِجِلٌّ [in this last sense or in the senses next following]: (S and TA in art. سجل:) a سِجِلّ of a قَاضِى [i. e. a sealed, or signed and sealed, statement of a judicial decision; a judicial record; or the record of a judge, in which his sentence is written]: (KL:) and a written order for the payment of subsistence-money, or of a stipend, salary, pension, or allowance; which some persons used to sell, but the selling of which is forbidden: (Msb, TA:) pl. [of pauc.] أَصُكٌّ and [of mult.] صِكَاكٌ and صُكُوكٌ. (S, O, Msb, K.) [Hence,] لَيْلَةُ الصَّكِّ The night of the middle [of the month] of Shaa-bán; because in it are written the صِكَاك of the allowances of subsistence [of individuals]: also called لَيْلَةُ البَرَآءَةِ. (O, TA.) [Hence also] صَكُّ المُسَافِرِ The traveller's pass, given him to prevent any one's offering opposition to him. (A and Mgh in art. جوز.) صَكَّةٌ The vehemence of the midday-heat in summer: (K:) or the most vehement heat of midday in summer: (S:) and it is prefixed to عُمَىّ: (K:) one says, لَقِيُتُه صَكَّةَ عُمَىٍّ, (S, O,) a prov., meaning I met him in the most vehement heat of midday in summer when the heat almost blinded by its vehemence: (Lh, O, TA:) for عُمَىّ is said to be an abbreviated dim. of أَعْمَى: (S, O, TA:) and by it is said to be meant the gazelle, because he is dazzled and confounded in the midday-heats of summer, and knocks against the thing that is before him: some say, صَكَّةَ حُمَىٍّ, from حَمِيَتِ الشَّمْسُ: and some assert that عُمَىّ means the heat, itself: (O, TA:) or it is the name of a certain man [as will be found expl. in art. عمى, with variations of this saying]. (S, O, K, TA.) صُكَاكٌ The air [or atmosphere, between heaven and earth]; like سُكَاكٌ; (Ibn-'Abbád, O, K;) a dial. var. of the latter word. (Ibn-'Abbád, O.) صَكِيكٌ Weak: (IAmb, Hr, K, TA:) of the measure فَعِيلٌ in the sense of the measure مَفْعُولٌ; [lit.] meaning one who is struck much, or often, because deemed weak. (TA.) صَكَّاكٌ [A writer of the statements termed صِكَاك, pl. of صَكٌّ: or, accord. to Golius, as on the authority of Meyd, an actuary, who commits to writing the sentences of the judge].

أَصَكُّ Knock-kneed: (S, O, Msb:) or having a colliding (اِضْطِرَاب) of the knees, and [when used in relation to an ostrich or a horse or the like] of the عُرْقُوبَانِ [which evidently means here, as in many other instances, the hocks]; as also ↓ مِصَكٌّ; (K;) which latter [in this sense is rare, and is written in the CK مَصَكٌّ, but] is with kesr to the م: (TA:) thus applied to a man; (S, O, K, TA;) and to other than man; (TA;) [i. e.] applied also to a horse; (O;) and to an ostrich, because he is long in step, long-legged, and sometimes, or often, his رُكْبَتَانِ [here improperly used as meaning “ hocks ”] being near together, his legs strike each other: (S, O:) and a man is also said to be أَصَكُّ الرِّجْلَيْنِ: (TA:) the fem. is صَكَّآءُ: (Mgh, Msb:) and the pl. is صُكٌّ. (TA.) b2: Also One whose teeth, both the أَسْنَان and the أَضْرَاس, cleave close together: like أَلَصُّ. (Az, TA.) b3: See also the next paragraph.

مِصَكٌّ Strong: (S, O, K;) applied to a man; and to other than man; (K;) [i. e.] applied to a camel, and to an ass, (S, O,) as in a verse cited in the last paragraph of art. سهر; (O;) and ↓ أَصَكُّ signifies the same: (K:) the fem. of the former is with ة; (S, O, TA;) which is held by Sb to be rare; for epithets of the measures مِفْعَلٌ and مِفْعَالٌ seldom have ة affixed to denote the fem. (TA.) b2: One says also رَأْسٌ مِصَكٌّ لِلرُّؤُوسِ [app. meaning A head strong to butt, or knock, against other heads]. (K in art. رأس.) b3: See also أَصَكُّ.

A2: Also A lock; syn. مِغْلَاقٌ. (K.) مُصَكَّكٌ: see what follows.

مَصْكُوكٌ and ↓ مُصَكَّكٌ are epithets applied to a camel, [app. as meaning Fleshy;] as though flesh were thrust (صُكَّ, i. e. شُكَّ,) into him. (O.)
You are viewing Lisaan.net in filtered mode: only posts belonging to Lane's Lexicon are being displayed.
Learn Quranic Arabic from scratch with our innovative book! (written by the creator of this website)
Available in both paperback and Kindle formats.