شل
1 شَلَّتْ يَمِينُهُ, (
S,
O,) or يَدُهُ, (
Mgh,
TA,) or اليَدُ, (
Msb,
K,) originally شَلِلَتْ, (
Mgh,
Msb,
TA,)
aor. ـَ (
S,
O, &c.,)
inf. n. شَلَلٌ (
S, *
O, *
Mgh,
Msb,
K) and شَلٌّ, (
Msb,
K,) or the latter is not allowable; (
Ham p. 69;) this is the chaste form of the verb; (
Th,
TA;) and ↓ أُشِلَّتْ; (
Th,
K;) and شُلَّتْ, (
Th,
O,
K,) but this last is bad, (
Th,
O,
TA,) and is disallowed by
Fr; (
TA;) His right hand or arm, or his hand or arm, or the hand or arm, was, or became, unsound, or vitiated: (
S,
O,
TA:) or deprived of the power of motion by an unsound, or a vitiated, state of its عُرُوق [meaning veins or nerves]: (
Msb:) or dried up; or stiff: or it went [or wasted] away. (
K,
TA.) One says, in praying for a person, لَا تَشْلَلْ يَدُكَ [May thy hand, or arm, not become unsound, &c.]: (
S,
Msb, *
K: *) and لَا شَلَلًا and ↓ لَا شَلَالِ, which mean the same; the last word like قَطَامِ. (
K.) And شَلَّ عَشْرُهُ, and خَمْسُهُ, [His ten fingers became unsound, &c., and his five fingers,] and some say شَلَّتْ, but this is more rare; i. e., the suppression of the
fem. ت is more usual in a case of this kind. (
Lh,
TA.) To one who has shot or thrown, or who has pierced or thrust, well, one says, لَا شَلَلًا وَلَا عَمًى [Mayest thou not experience unsoundness, &c., nor blindness]; and لَا شَلَّ عَشْرُكَ [May thy ten fingers not become unsound, &c.], meaning أَصَابِعُكَ. (
S, O.) He who says شَلَّ المَارِنُ and شَلَّتِ الأُذُنُ is a foreigner. (
Mgh.) The lawyers [improperly] use الشَّلَل in relation to the ذَكَر. (
Msb.) One says also, شَلِلْتَ يَا رَجُلُ [Thou hast become unsound, &c., in thy hand or thine arm, O man]. (
S, O.) And لَا شَلَلَ, meaning لَا تَشْلَلْ, because it occupies the place of an
imperative. (
Lth,
TA.) In the saying of the rájiz, (
S,) namely, Abu-l-Khudree El-Yarboo'ee, (
O,
TA,) مُهْرَ أَبِى الجَبْحَابِ لَا تَشَلِّى
[Colt of Abu-l-Habháb, mayest thou not become unsound, &c., in the fore leg], (
S,
TA, [in the
O, ابى الحَرِثِ, for ابى الحٰرِثِ,]) the last word is thus [for لا تَشْلَلْ] on account of the rhyme: (
S,
O,
TA:) [for] the next hemistich is بَارَكَ فِيكَ اللّٰهُ مِنْ ذِى أَلِّ [God bless thee as one possessing fleetness, or swiftness]; (
O,
TA;) ذى الّ in this instance meaning ذى سُرْعَةٍ. (
S in art. ال.)
A2: شَلَّهُ; (
K;) and شَلَلْتُ الإِبِلَ, (
S,
O,) and الرَّجُلَ; (
Msb;)
aor. ـُ (
S,
Msb,)
inf. n. شَلٌّ (
S,
O,
Msb,
K *) and شَلَلٌ, (
K, * and
Ksh in xii. 3,) like as قَصَصٌ is
inf. n. of قَصَّ, (
Ksh ibid.,) or شَلَلٌ is a simple
subst.; (
S, O;) He drove him away; (
K;) and I drove away (
S,
O,
Msb) the camels, (
S,
O,) and the man. (
Msb.) And مَرَّ فُلَانٌ يَشُلُّهُمْ بِالسَّيْفِ Such a one passed along urging them on, and driving them, with the sword. (
S.) [See also 4.
b2: Hence,] الصُّبْحُ يَشُلُّ الظَّلَامَ (
tropical:) The dawn drives away the darkness. (
TA.)
b3: And شَلَّتِ العَيْنُ دَمْعَهَا (assumed
tropical:) The eye sent forth [or shed] its tears: (
Lh,
K:) like شَنَّتْهُ: (
Lh,
TA:) asserted by Yaa-koob to be formed by substitution [of ل for ن]. (
TA.)
b4: And شَلَّ الدِّرْعَ, (
O,
TA,) and شَلَّهَا عَلَيْهِ,
aor. ـُ
inf. n. شَلٌّ, (
TA,) He put on himself the coat of mail; on the authority of
ISh. (
O,
TA.)
b5: شَلَلْتُ الثَّوْبَ, (
S,
O,
Msb,
TA,)
inf. n. شَلٌّ, (
O,) I sewed the garment, or piece of cloth, (
S,
O,
Msb,
TA,) slightly; (
S,
O,
TA; [omitted, probably by inadvertence, in my copy of the
Msb;]) [previously to the second sewing termed الكَفُّ;] strangely omitted in the
K: ↓ شِلَالَةٌ is [
app. a
subst., not an
inf. n., signifying The act, or art, of so sewing;] the
contr. of كِفَافَةٌ. (
TA.) 4 اشلّ يَمِينَهُ, (
S,) or يَدَهُ, (
Fr,
K,) He (i. e. God,
S) made his right hand or arm, (
S,) or his hand, or arm, (
K,) to become unsound, or vitiated: (
S:) or to become dried up, or stiff: or to go [or waste] away: (
K:) or اشلّ اليَدَ He (i. e. God) made the hand or arm to become deprived of the power of motion by an unsound, or a vitiated, state of its عُرُوق [meaning veins or nerves]. (
Msb.) And اشلّ اللّٰه يَدَهُ is said by way of imprecation [as meaning May God render his hand or arm unsound, &c.]. (
O.) See also 1, first sentence.
A2: [It is said that] إِشْلَالٌ signifies The driving away a camel, and a troop or company with the sword: [like شَلٌّ: see 1, latter half:]
b2: and The making war. (
KL.) 7 انشلّ He became driven away. (
K,
TA. [In some of the copies of the
K, انشلّ بِهِ, meaning He became driven away by, or with, him, or it.]) And انشلّت الإِبِلُ The camels became driven away. (
S.) And انشلّوا مَطْرُودِينَ [They went driven away]; referring to a company of people. (
TA.)
b2: [Hence,] انشلّ الذِّئْبُ فِى الغَنَمِ (assumed
tropical:) The wolf made an incursion among the sheep or goats; as also انشنّ: mentioned by
Az in art. نشغ. (
TA.)
b3: And انشلّ السَّيْلُ (assumed
tropical:) The torrent began to be impelled, before its becoming vehement: (
Sh,
O,
K:) and so انسلّ. (
Sh, O.)
b4: And انشلّ المَطَرُ (assumed
tropical:) The rain descended. (
K.)
R.
Q. 1 شَلْشَلْتُ المَآءَ I made the water to fall in drops; (
S;) in consecutive drops. (
TA.) And شَلْشَلَ بَوْلَهُ, (
K,
TA, [in the
CK, erroneously, تَشَلْشَلَ,]) and بِبَوْلِهِ, (
S,
O,
K,
TA,)
inf. n. شَلْشَلَةٌ and شِلْشَالٌ, [both incorrectly written by Freytag,] (
K,
TA,) He (a boy,
S,
O,
TA) scattered his urine; emitted it dispersedly: (
K,
TA:) the
subst. [signifying the act of doing so] is ↓ شَلْشَالٌ with fet-h. (
K.) And شَلْشَلَ السَّيْفُ الدَّمَ, [in the
CK, erroneously, بالدَّمِ,] and بِهِ ↓ تَشَلْشَلَ, The sword poured forth the blood. (
K,
TA.)
R.
Q. 2 تَشَلْشَلَ It (water) fell in consecutive drops. (
TA.) And تَشَلْشَلَ دَمًا It (a wound) dripped with blood in consecutive drops. (
TA.) See also
R.
Q. 1, last sentence.
شَلَّةٌ: see the next paragraph.
شُلَّةٌ
i. q. نِيَّةٌ [
app. as meaning The thing, or place, that one proposes to himself as the object of his aim]: (
S,
O,
K:) the place that a company of men have proposed to themselves as the object of their aim or journey: so in the
M: (
TA:) or the نِيَّة [in the sense thus
expl. in the
M and
TA] in journeying: (
T,
K:) and thus also ↓ شُلَّى, and likewise in fasting, and in warring: one says, ↓ أَيْنَ شُلَّاهُمْ [Where is the place that they propose to themselves as the object of their aim in journeying, &c.?]. (
TA.)
b2: And A remote affair (
S,
O,
K) that one seeks; (
K;) as also ↓ شَلَّةٌ. (
O,
K.)
A2: See also شَلَلٌ.
A3: And see شَلِيلٌ.
شَلَلٌ An unsoundness in the hand or arm, or a vitiated state thereof. (
S, O.) [See also 1, first sentence, where it is mentioned as an
inf. n.]
b2: And (
tropical:) A stain, (
S,
O,) or a blackness, (
K,) or a dust-colour, (
TA,) in a garment, or piece of cloth, that does not become removed by washing. (
S,
O,
K,
TA.) One says, مَا هٰذَا الشَّلَلُ فِى ثَوْبِكَ, (
S,
O,) or بِثَوْبِكَ, (
TA,) (
tropical:) [What is this stain, &c., in thy garment?]
A2: Also The act of driving away: (
S,
O,
K:) a
subst.: (
S, O:) or an
inf. n., (
Ksh in xii. 3,) [see 1, latter half,]
i. q. طَرْدٌ, like [the
inf. n.] شَلٌّ, (
K,) as also ↓ شُلَّةٌ. (
TA.) شُلَلٌ and شُلُلٌ: see شُلْشُلٌ.
لَا شَلَالِ: see 1, second sentence.
جَاؤُوا شِلَا لًا They came driving away the camels. (
S, O.)
b2: And ذَهَبَ القَوْمُ شِلَالًا The people went driven away (اِنْشَلُّوا مَطْرُودِينَ). (
TA.)
b3: And شِلَالٌ signifies A company of men in a scattered, or dispersed, state. (
S, O.) شَلُولٌ, of she-camels, and of women, (
O,
K, in the latter of which, in the place of وَالنِّسَآءِ, is found والشَّآءِ [i. e. and of sheep or. goats],
TA,) is like نَابٌ [meaning Aged]. (
O,
K.)
b2: See also شُلْشُلٌ, in two places.
شَلِيلٌ, (
S,
O,
K,)
accord. to
AO, (
S,) or A 'Obeyd, (
O,
TA,) An innermost covering for the body, worn beneath the coat of mail, (
S,
O,
K,) whether it be a ثَوْب or some other thing: (
S, O:) and, (
S,
O,
K,) sometimes, (
S,
O,) a short coat of mail, (
S,
O,
K,) worn beneath the upper one, (
S,
O,) or worn beneath the large one: or in a general sense: (
K:) [i. e.] a coat of mail itself is called شَلِيلٌ; (
ISh,
TA;) and also ↓ شُلَّةٌ: (
TA:)
pl. أَشِلَّةٌ; (
S,
O,
TA;) in the
K, erroneously, شِلَّةٌ. (
TA.)
b2: Also (
S,
O,
K) A [cloth such as is termed] حِلْس, (
S,
O,) or مِسْح, of wool or of [goats'] hair, (
K,) that is put upon the rump, or croup, of the camel, (
S,
O,
K,) behind the [saddle called] رَحْل. (
K.) [See also سَنِيفٌ.]
A2: and The part, of a valley, in which the water flows: (
K:) or the middle of a valley, (
S,
O,
K,) where flows the main body of water: (
S, O:) so says A 'Obeyd, on the authority of
AO; but the word commonly known [in this sense] is سَلِيلٌ, with the unpointed س. (
O.)
A3: And The نُخَاع [or spinal cord]; (
K,
TA;) [also called the سَلِيل;] i. e. the white عِرْق [or nerve] that is in the vertebræ of the back: mentioned by
Kr. (
TA.)
b2: And Long streaks, or strips, of flesh, extending with the back: (
K,
TA:)
n. un. with ة also mentioned by
Kr: but the more approved word is with [the unpointed] س. (
TA.)
A4: And Clouds in which is no water;
syn. جَهَامٌ. (
AA, O.) شِلَالَةٌ: see 1, last sentence.
شُلَّى: see شُلَّةٌ, in two places.
شَلْشَلٌ Water, and blood, falling in consecutive drops; as also ↓ مُتَشَلْشِلٌ. (
K,
TA.)
b2: A زِقّ [or skin for wine &c.] flowing [or leaking]. (
TA.) And Roasted flesh-meat (شِوَآءٌ) of which the grease, or gravy, drips; like شَرْشَرٌ and رَشْرَاشٌ. (
TA in art. شر.)
b3: مَآءٌ ذُو شَلْشَلٍ (
S, O) and ↓ شَلْشَالٍ (
S, O *) Water having a dripping. (
S, O.)
A2: See also the next paragraph.
شُلْشُلٌ A man light, active, or agile; (
S;) [and] so ↓ مِشَلٌّ, (
O,) and ↓ شَلُولٌ: (
O,
TA:) or the first, a boy, or young man, sharp-headed; light, or active, in spirit; brisk, lively, or sprightly, in his work; and so شُعْشُعٌ, and جُلْجُلٌ: (
IAar,
TA:) or a man clever, ingenious, acute, or sharp; light, active, or agile: (
O:) or light, active, or agile, in accomplishing that which is wanted; quick; a good companion; cheerful in mind; as also ↓ شَلْشَلٌ, and ↓ مِشَلٌّ [in the
CK (erroneously) مُشِلٌّ], and ↓ شَلُولٌ, and ↓ شُلُلٌ, and ↓ شُلَلٌ, (
K,
TA,) of which last the
pl. is شُلَلُونَ, it having no
broken pl. because of the rareness of فُعَلٌ as the measure of an
epithet: (
Sb,
TA:) and having little flesh; light, active, or agile, in that which he commences, (
K,
TA,) of work &c.; (
TA;) as also ↓ مُتَشَلْشِلٌ: (
K,
TA:) or this latter [simply] lean, or having little flesh. (
S, O.) شَلْشَلَةٌ The falling of water in drops, (
K,
TA,) consecutively. (
TA.) [If an
inf. n. in this sense, its verb is most probably شُلْشِلَ.]
شَلْشَالٌ: see
R.
Q. 1:
b2: and see also شَلْشَلٌ.
شُلَاشِلٌ, applied to a plant, or herbage, Fresh, juicy, or sappy. (
TA.) أَشَلُّ A man whose hand, or arm, has become unsound, or vitiated: (
S,
TA:) or deprived of the power of motion by an unsound, or a vitiated, state of its عُرُوق [meaning veins or nerves]: (
Msb:) or dried up, or stiff: or whose hand, or arm, has gone [or wasted] away: (
K,
TA:) fem.
شَلَّآءُ. (
S,
Msb.)
b2: And يَدٌ شَلَّآءُ (
Mgh,
TA) A hand, or an arm, that will not comply with that which its possessor desires of it, by reason of disease therein. (
TA.)
b3: And عَيْنٌ شَلَّآءُ An eye of which the sight has gone. (
O,
Msb,
K.) مِشَلٌّ A [spear of the kind called] مِطْرَد [
q. v.]. (
TA.)
b2: And A he-ass that drives away [his she-asses] much. (
K. [In the
CK, in this sense, erroneously written مِشْلٌ. See مُشَلِلٌ.])
b3: See also شُلْشُلٌ, in two places.
b4: One says also إِنَّهُ لَمِشَلٌّ عَوْنٌ [thus
app., but written in my original without any
syll. signs,] meaning Verily he is a writer soundly, or thoroughly, learned; or skilled, intelligent, and experienced; and sufficing. (
TA.)
A2: Also A garment with which the neck is covered: mentioned by the sheykh
Zádeh in his Commentary on El-Beydáwee. (
TA.) مُشَلِّلٌ A he-ass much busied by the care of his she-asses. (
IAar,
O,
L,
K. [See also مِشَلٌّ.]) مُتَشَلْشِلٌ: see شَلْشَلٌ:
b2: and see also شُلْشُلٌ.