شط
أ
1 شَطَأَ: see 4.
A2: Also He walked on the شَاطِئ, i. e. bank, or side, of the river. (
K, *
TA.)
A3: And He cut lengthwise [into slices, or strips,] the hump of a camel, and a skin, or hide. (
TA.)
A4: He subdued, overcame, overpowered, or mastered, a man. (
K.)
b2: He compressed his wife. (
K.) [And سَطَأَ and طَشَأَ signify the same.]
b3: شَطَأَالنَّاقَةَ, (
AA,
S,
K,)
aor. ـَ [as in other senses], (
TA,)
inf. n. شَطْءٌ, (
AA,
S,) He bound the saddle upon the she-camel. (
AA,
S,
K.)
b4: And شَطَأَ بِالحِمْلِ He burdened heavily, or overburdened, the camel with the load; (
K;)
inf. n. as above. (
TA.) [But see what follows.]
A5: Accord. to
ISk, (
TA,) this last phrase signifies also, (
K,) or شَطَأَتْ بِالحِمْلِ, as in the
L, (
TA,) He, (a man,
K,) or she, (a camel,
L,
TA,) had strength, or power, to bear the load. (
L,
K,
TA.)
A6: شَطَأَتْ بِهِ She (his mother) cast him forth [from her womb]. (
K.) One says, لَعَنَ اللّٰهُ أُمًّا شَطَأَتْ بِهِ, and so فَطَأَتْ به, May God curse a mother who cast him forth [from her womb]. (
TA.) 2 شطّأ,
inf. n. تَشْطِىْءٌ, It (a valley) had its two sides (شَاطِئَاهُ,
TA) flowing [with water]. (
IAar,
K.) 3 شَاطَأْتُهُ I walked upon one شَاطِئ [i. e. bank, or side, of a river or valley,] while he walked upon the other شاطئ. (
S,
K. *) 4 اشطأ; (
S,
Msb;) or ↓ شَطَأَ,
aor. ـَ
inf. n. شَطْءٌ and شُطُوْءٌ; (
K;) or both; (
TA;) It put forth its شَطْء [or sprouts, &c.]; (
S,
K;)
syn. فَرَّخَ; (
Msb;) said of seed-produce; (
S,
Msb,
K;) and in like manner said of palm-trees (نَخْل); and the former verb, said of trees (شَجَر), they put forth sprouts around their bases, or stems. (
K.) And اشطأت الشَّجَرَةُ بِغُصُونِهَا The tree put forth its branches. (
TA.)
b2: And the former verb, (assumed
tropical:) He (a man) had a son who had attained to manhood and become like him; (
AHn,
K;) like أَصْحَبَ. (
TA.)
Q. Q. 1 شَطْيَأَ, (
K,
TA,) said of a man, (
TA,)
i. q. رَهْيَأَ, (
K,
TA,) meaning He was weak (
TA) in his opinion, or judgment, (
K,
TA,) and in his affair. (
TA.) شَطْءٌ (
S,
Msb,
K, &c.) and ↓ شَطَأٌ (
TA as from the
K [but not in the
CK nor in my
MS. copy of the
K, though a known
dial. var. of the former as will be shown in what follows,]) The فِرَاخ [or sprouts] of seed-produce, (
IAar,
S,
Msb,
K,) and of plants, or herbage, (
S,) and of palm-trees: or the leaves thereof; (
K.
TA;) i. e. of seed-produce: (
TA:) and the shoots that come forth (
Msb,
K) from, (
Msb,) or around, (
K,) the bases, or stems, (
Msb,
K,) of plants, or herbage, (
Msb,) or of trees: (
K:)
pl. أَشْطَآءٌ, (
S,) or شُطُوْءٌ. (
K.) أَخْرَجَ شَطْأَهُ, in the
Kur xlviii. last verse, means That has put forth its فِرَاخ [or sprouts]: (
Bd,
Jel:) or,
accord. to
Akh, its extremity: (
S:) or its ears, (
Msb,
TA,)
accord. to
Fr; each grain, he says, producing ten, or eight, or seven: or,
accord. to
Zj, its plants: (
TA:) and some read ↓ شَطَأَهُ, (
Bd,
Jel,) which is a
dial. var.; and شَطَاهُ, and شَطَآءَهُ, and شَطَهُ, and شَطْوَهُ. (
Bd.)
b2: [See also شَطْأَةٌ.]
A2: And see شَاطِئٌ.
شَطَأٌ: see the next preceding paragraph, in two places.
شَطْأَةٌ [
app. a
n. un. of شَطْءٌ,
q. v. b2: Also] A green palm-branch: one says, لَهَا قَدٌّ كَالشَّطْأَةِ She has a figure like the green palm-branch. (
A,
TA.)
b3: And A slice, or strip, i. e. a piece cut lengthwise, of a camel's hump, and of a skin, or hide. (
A,
TA.) شَاطِئٌ (
S,
Msb,
K) and ↓ شَطْءٌ (
K) The bank, or side, (شَطّ,
S,
K, and جَانِب,
S,
Msb,) of a valley (
S,
Msb,
K) and of a river: (
K:) and some say that the former signifies the extremity, or edge, or side, (طَرَف,) of a river; and the shore of the sea: the
pl. of the latter is شُطُوْءٌ; and of the former, شَوَاطِئُ and شُطْآنٌ; (
K,
TA;) or this last, as is said in the
M, may be
pl. of شَطْءٌ. (
TA.)
Accord. to the
S, one says also شَاطِئُ الأَوْدِيَةِ [meaning The sides of the valleys]; not assigning to شاطئ any
pl.: but the truth is that the
pl. is as stated above. (
TA.)