حمز
1 حَمَزَ,
aor. ـِ
inf. n. حَمْزٌ, It (milk) was, or became, sour, [so as to burn, or bite, the tongue; and so,
app., حَمُزَ,
inf. n. حَمَازَةٌ; (see حَمْزٌ, below;) or] in a less degree than such as is termed حَازِرٌ. (
TA.)
b2: [Hence,
app.,] حَمُزَ,
inf. n. حَمَازةٌ, (assumed
tropical:) He (a man) was, or became, strong, robust, sturdy, or hardy. (
S, *
K, *
TA.)
A2: حَمَزَ اللِّسَانَ,
aor. ـِ It (beverage, or wine,) stung, or bit, the tongue: (
S,
K:) or it (milk, and نَبِيذ,) burned the tongue by its strength and sharpness. (
Mgh.)
b2: and حَمَزَهُ,
aor. ـِ (
TA,)
inf. n. حَمْزٌ, (
K,) He took it, seized or grasped it, contracted it, or drew it together;
syn. قَبَضَهُ, (
K, *
TA,) and ضَمَّهُ. (
TA.) See حَمُوزٌ. You say, حَمَزَتِ الكَلِمَةُ فُؤَادَهُ (
tropical:) The saying contracted his heart, (
Lh,
A,
TA,) and grieved him, (
Lh,
TA,) or pained him. (
TA.)
b3: Also, (
A,
TA,)
aor. as above, (
TA,) and so the
inf. n., (
K,) (
tropical:) He sharpened it; (
A,
K, *
TA;) namely, an iron instrument, (
TA,) an arrow-head or the like. (
A.) So in the
dial. of Hudheyl. (
TA.) حَمْزٌ Acritude of a thing; a quality, or property, like that of burning, or biting, (
S, *
K, *
TA,) such as the taste of mustard: (
TA:) and [in like manner] ↓ حَمَازَةٌ signifies the quality, or property, of burning, and sharpness; as in beverage, or wine: (
TA:) and ↓ حَمْزةٌ a sourness in milk, with a biting of the tongue; (A;) or a sourness in milk, less than that of milk which is termed حَازِرٌ. (
TA.) حَمْزَةٌ: see what next precedes.
حَمُوزٌ, applied to the beverage termed نَبِيذ, [
app. when it is in a state of fermentation,] Digestive. (
Fr,
TA.)
b2: ↓ إِنَّهُ لَحَمُوزٌ لِمَا حَمَزَهُ means Verily he is one who keeps, or guards, or takes care of, prudently, or effectually, what he has collected together. (
K.) [To the explanation in the
K (ضَابِطٌ لِمَا ضَمَّهُ) is added in the
TA, ومحتمل له,
app. a mistranscription for وَمُحْتَفِلٌ بِهِ and one who manages it well.]
رَجُلٌ حَمِيزُ الفُؤَادِ, and ↓ حَامِزُهُ, (assumed
tropical:) A strong-hearted man: (
S,
TA:) or a man who is active, sharp or quick in intellect, clever, ingenious, or acute in mind, (
K,
TA,) and strong-hearted. (
TA.)
b2: And ↓ the latter, (assumed
tropical:) A man contrasted in heart. (
TA.) حَمَازَةٌ: see حَمْزٌ.
حَامِزٌ Sour, (
TA,) and burning, or biting, to the tongue, or acrid; (
A,
TA;) applied to beverage, or wine: (
A:) and milk that bites the tongue: (
A:) or milk, and نَبِيذ, that burns the tongue by its strength and sharpness. (
Mgh.) You say also رُمَّانَةٌ حَامِزَةٌ, A pomegranate in which is sourness. (
A,
K.)
b2: هَمٌّ حَامِزٌ (assumed
tropical:) Intense, or severe, anxiety. (
TA.) And حُزَّازٌ حَامِزٌ (
S,
TA) (assumed
tropical:) A wringing, or poignant and burning, pain in the heart, such as arises from wrath &c. (
TA.)
b3: See also حَمِيز, in two places.
أَفْضَلُ الأَعْمَالِ أَحْمَزُهَا (
tropical:) The most excellent of deeds is the strongest, or most powerful: (
S,
K, *
TA:) or the most painful (
A,
Mgh,
TA) and distressing: (
Mgh,
TA:) from حَامِزٌ, applied to milk and to نَبِيذ, signifying “ that burns the tongue by reason of its strength: ” (
Mgh:) a
trad., related by
I'Ab; (
S,
TA;) said by Mo-hammad. (
TA.) You say also, فُلَانٌ أَحْمَزُ أَمْرًا مِنْ فُلَانٍ (
tropical:) Such a one is in harder, or more difficult, circumstances (أَشَدُّ أَمْرًا) than such a one: (
TA:) or [more] contracted in circumstances. (
ISk,
TA.) رَجُلٌ مَحْمُوزُ البَنَانِ, A man strong in the tips, or ends, of the fingers: (
S,
K,
TA:) occurring in a verse of Aboo-Khirásh: (
S:) but [
SM says,] what I read in a poem of that author is مَحْمُوزُ القِطَاع, meaning, hard and pointed in the arrowheads. (
TA.)