ث
أر
1 ثَأَرَهُ, (
T,
S,
Msb,) and ثَأَرَ بِهِ, (
T,
S,
M,
Msb,
K)
aor. ـَ (
Msb,
K,)
inf. n. ثَأْرٌ and ثُؤْرَةٌ, (
S,) or the latter is a simple
subst., as is also ثُؤُورَةٌ, (
Lh,
M,
K,) He revenged, or avenged, his blood, by retaliating his slaughter; he slew his slayer. (
T,
S,
M,
Msb,
K.) [Hence, ثُئِرَ مَقْتُولُهُ and بِمَقْتُولِهِ The blood of his slain relation was revenged, or avenged, by retaliation of his slaughter: see 10.]
b2: [Hence also,] لَا ثَأَرَتْ فُلَانًا يَدَاهُ, (
K,) or عَلَى
فُلَانٍ, (
A,) (
tropical:) May his arms, or hands, not profit such a one. (
A,
K.)
b3: Also ثَأَرَهُ, and ثَأَرَ بِهِ, (
M,
K,) and ثَأَرَ القَوْمَ,
inf. n. ثَأْرٌ, (
T,) He sought to revenge, or avenge, or retaliate, (
T,
M,
K,) his blood, (
M,
K,) and the blood of the people, or party. (
T.) It is said in a
prov., لَا يَنَامُ مَنْ ثَأَرَ [He will not sleep who seeks to revenge, or avenge, or retaliate, blood]: in the
Kámil of
Mbr, [and in some copies of
Meyd,] ↓ مَنِ اثَّأَرِ [which seems to signify the same]. (
TA.)
b4: [And ثَأَرَهُ and ثَأَرَ بِهِ signify also He slew him in blood-revenge, or in retaliation of the blood of a relation: see مَثْؤُورٌ.]
b5: ثَأَرْتُكَ بِكَذَا I have obtained my bloodrevenge, or retaliation, of thee by such [a deed, or person]. (
S,
K.) 4 أَثْاَ^َ see 8.
8 اِثَّأَرَ originally اِثْتَأَرَ He obtained his bloodrevenge, or retaliation;
syn. أَدْرَك ثَأْرَهُ; (
T,
S,
M,
K;) مِنْهُ from him; (
T,
S;) as also ↓ أَثْأَرَ: (
M,
K:) and اِثَّأَرَ مِنْهُ he slew the slayer of his relation. (
T.) Lebeed says, وَالنِّيبُ إِنْ تَعْرُ مِنِّى رِمَّةً خَلَقًا * بَعْدَ المَمَاتِ فَإِنِّى كُنْتُ أَثَّئِرُ * [And the old she-camels, if they seek to obtain benefit from a worn rotten bone of me after death, I used to retaliate upon them by anticipation]: (
T,
S:) i. e., I used to slaughter [some of] them for guests, and so I have retaliated upon them during my life for their nibbling my rotten bones after my death: for when camels do not find herbage of the kind called حَمْض, they eat the bones of dead men and of camels instead thereof. (
T.)
b2: See also 1.
10 استثأر He (a relation of a slain man, A) sought, or asked, aid, in order that the blood of his slain [relation] might be revenged, or avenged, by retaliation of his slaughter (لُيِثْأَرَ بِمَقْتُولِهِ), (
Az,
S,
K,) or in order that he might take, or seek, revenge, or vengeance, for his slain [relation]. (
A.) ثَأْرٌ, (
S,
M,
A,
Mgh,
Msb,
K,) which may be also pronounced ثَارٌ, i. e., with the ء suppressed, (
Msb,) and ↓ ثَأْرَةٌ, (
A,) and ↓ ثُؤْرَةٌ, (
S,) which last is a
subst. [from ثَأَرَ], as also ↓ ثُؤُورَةٌ, (
Lh,
M,
K,) Blood-revenge; or retaliation of murder or homicide: or a seeking to revenge, or avenge, or retaliate, blood: [see 1, of which ثَأْرٌ is an
inf. n. :] or a desire, or seeking, for retaliation of a crime or of enmity: or retention of enmity in the heart, with watchfulness for an opportunity to indulge it:
syn. ذَحْلٌ: (
S,
A,
Msb:) or طَلَبَ بِالدَّمِ: (
M,
K:) or حِقْدٌ: (
Mgh:) or (so
accord. to the
M; but
accord. to the
K, “and ”) blood (
M,
K) itself: (
M:)
pl. أَثْآرٌ and آثَارٌ; the latter formed by
transposition. (Yaakoob,
M.) Yousay, أَدْرَكَ ثَأْرَهُ (
S,
Mgh,
K) and ↓ ثُؤْرَتَهُ (
As,
T,
S) [He obtained, or attained, or took, his bloodrevenge, or retaliation: or] he attained the object of his pursuit [for blood-revenge, or retaliation]; from ثَأَرَهُ: (
As,
T:) or he slew the slayer of his relation. (
Mgh.) And طَلَبَ بِثَأْرِهِ He sought to obtain his blood-revenge, or retaliation;
syn. طَلَبَ بِذَحْلِهِ. (
S and
Msb in art. ذحل.) and أَنَا أَطْلُبُ ثَأْرِى عِنْدَهُ I seek my blood-revenge of him;
syn. ذَحْلِى. (
A.) And ثَأْرِى عِنْدَ فُلَانٍ
My blood-revenge is a debt owed to me by such a one;
syn. ذَحْلِى: meaning such a one is the slayer of my relation. (
A.)
A2: ثَأْرٌ also signifies, (
A,) or ↓ ثَائِرٌ, (
T,) One who seeks blood-revenge, or retaliation of the slaughter of his relation: and one of whom is sought blood-revenge, or retaliation of the slaughter of a relation: (
T, A:) the latter primarily signifies a slayer; and hence, a slayer of a person's relation in vengeance, or retribution: (
Ham p. 637:) and the former, one who is sought, or pursued, for blood-revenge; an
inf. n. used as a
subst.: (
Ham p. 87:) the slayer of a person's relation; (
S,
M,
A,
K;) as also ↓ ثَائِرٌ: (
A:)
pl. of the former أَثْآرٌ and آثَارٌ [as above] (
K) and ثَأْرَاتٌ: (
S,
A,
K:) the first of which three is [also]
pl. of ثَائِرٌ. (
T.) You say, هُوَ ثَأْرُهُ He is the slayer of his relation. (
S.) And يَا ثَأْرَاتِ فُلَانٍ O slayers of such a one. (
T,
S,
K.) يَا ثَأْرَاتِ عُثْمَانَ, occurring in a
trad., which is also related with the substitution of تَارَات for ثأرات, may be explained in the same manner; or it may mean O ye seekers of the blood-revenge of 'Othmán, aid me to obtain it; the
prefixed noun طَالِبِى, or أَهْل, being understood. (
Nh,
TA. [See also تَارَةٌ in art. تور.]) ثَأْرٌ مُنِيمٌ [A slayer of one's relation who causes his slayer to sleep,] means one with whom the seeker [of blood-revenge or retaliation] is contented, if he find him [and slay him], so that he sleeps after; (
S,
K;) one who, if slain, causes the pursuer of blood-revenge to cease from the pursuit: (
Ham p. 87:) or a person who is an equivalent for the blood of one's relation [and who therefore, by his being slain in retaliation, makes the avenger to sleep]: (
T:) or a person of rank, or note, in whom [i. e. by the slaughter of whom] one has his full desire accomplished. (
A.) In a
trad. of Mohammad Ibn-Selemeh, relating to the day of Kheyber, occur the words, أَنَا لَهُ يَا
↓ رَسُولُ اللّٰهِ المَوْتُورُ لِلثَّائِرِ, meaning [I am for him, i. e. I am he who should slay him, O Apostle of God:] the seeker of blood-revenge [is for him of whom blood-revenge is sought]. (
L. [The explanation there given is clearly shown to relate to الموتور.])
b2: ثَأْرٌ signifies also An enemy:
pl. أَثْآرٌ: so explained as occurring in the following words of a
trad.; لَا تُغْمِدُوا سُيُوفَكُمْ عَنْ أَحْدَاثِكُمْ فَتُوتِرُوا
أَثْآرَكُمْ Do not sheathe your swords from your young ones, [neglecting to teach them the use thereof,] and so make your enemies to attain their desire of blood-revenge. (
TA.) ثَأْرَةٌ: see ثَأْرٌ.
ثُؤْرَةٌ; said in the
S to be an
inf. n. of 1: see ثَأْرٌ, in two places.
ثُؤُورَةٌ: see ثَأْرٌ.
ثَائِرٌ: see ثَأْرٌ, in three places.
b2: Also One who does not pity anything (لَا يُبْقِى عَلَى شَىْءٍ) so that he may obtain his blood-revenge, or retaliation. (
S,
K.) مَثْؤُورٌ and مَثْؤُورٌ بِهِ [Revenged, or avenged, by the retaliation of his slaughter; by the slaughter of his slayer: and also slain in blood-revenge, or in retaliation for the blood of a relation of the slayer]: these two expressions [thus] apply to one's enemy as well as to one's relation. (
A.)
b2: Also, the latter, [simply,] Slain. (
T, and
Ham p. 87. [But retaliation is generally meant to be understood.])