I'm chronically ill and often unable to work, and I need your help to maintain my websites. Please consider donating even if it is 1 dollar. - Ikram Hawramani
59907. بُوَيْه1 59908. بويه1 59909. بُوَيْهِيّ1 59910. بويول1 59911. بويولي1 59912. بى159913. بي1 59914. بي بي1 59915. بِيءْ 1 59916. بيا4 59917. بَيَا1 59918. بَيَّات1 59919. بياتا1 59920. بَيَّاتا1 59921. بَيَّاتُو1 59922. بَيَّاتي1 59923. بَياجي1 59924. بَيَّاد1 59925. بَيَاد1 59926. بيادة1 59927. بِيارٌ1 59928. بَيَّار1 59929. بِيَارُ1 59930. بَيَّاري1 59931. بَيَّازا1 59932. بيازر1 59933. بَيَّاسُ1 59934. بيَاسُ1 59935. بَيَّاسة1 59936. بَيّاسَةُ1 59937. بَيَاض1 59938. بَيَّاض1 59939. بَيَّاضي1 59940. بَيَاضي1 59941. بَيَاطِرة1 59942. بَيَّاع1 59943. بَيّاع1 59944. بياقة1 59945. بَيّاك1 59946. بَيَان1 59947. بَيَانُ1 59948. بَيَّانٌ1 59949. بيان3 59950. بيان آداب العلم1 59951. بيان أحكام الله – تعالى -....1 59952. بيان أحوال الناس يوم القيامة...1 59953. بيان أسرار الطالبين، في التصوف...1 59954. بيان الإجماع، على منح الاجتماع، في ...1 59955. بيان الاستدلال، على بطلان مجتلي الس...1 59956. بَيَان التبديل2 59957. بيان التعبير1 59958. بَيَان التَّغْيِير1 59959. بَيَان التغيير1 59960. بَيَان التَّفْسِير1 59961. بيان التفسير1 59962. بَيَان التَّقْرِير1 59963. بيان التقرير1 59964. بيان الجواب الصحيح، لمن بدل دين الم...1 59965. بَيَان الْحَال1 59966. بَيَان الحال1 59967. بيان الحق في المنطق والحكمة...1 59968. بيان الربط، في اعتراض الشرط...1 59969. بيان الرياض التي ببلاد العرب...1 59970. بيان الصناعات1 59971. بيان الصور1 59972. بَيَان الضَّرُورَة1 59973. بَيَان الْعَطف1 59974. بيان الغُرّة.1 59975. بيان الفرقان، بين أولياء الشيطان، و...1 59976. بيان القدر، بين سنة وشهور ومنازل وق...1 59977. بيان اللغة1 59978. بيان المحتمل، في تعديل العمل...1 59979. بيان المعاني، في شرح عقيدة الشيباني...1 59980. بيان المغنم، في الورد الأعظم...1 59981. بيان المنن، على قارئ الكتاب والسنن...1 59982. بيان النجوم1 59983. بيان الوهم والإيهام، في الحديث...1 59984. بيان خطاء من أخطأ على الشافعي...1 59985. بيان غربة الإسلام، بواسطة صنفي: الم...1 59986. بيان وهم المعتزلة1 59987. بَيَانَات2 59988. بَيّانَةُ1 59989. بيانكا1 59990. بيانكي1 59991. بيانو1 59992. بيانولا1 59993. بياه2 59994. بيب5 59995. بيبة1 59996. بِيبَرَاص1 59997. بِيَبْرَزُ1 59998. بيبرس1 59999. بَيْبَرُوز1 60000. بِيبَط1 60001. بِيبَن1 60002. بَيْبُونَج1 60003. بِيبِي1 60004. بيبيان1 60005. بِيبِيَّة1 60006. بيبيط1 Prev. 100
«
Previous

بى

»
Next

ب

ى2 بَيَّيْتُ الشَّىْءَ, (T, K,) inf. n. تَبْيِىٌّ, (K,) I made the thing apparent, manifest, evident, clear, plain, or perspicuous. (As, T, K*) A2: Also, (K, as in the TA,) or الشَّىءَ, ↓,تَبَّيَيْتُ (M, and so in several copies of the K,) [both confirmed by what follows,] i. q. تَعَمَّدْتُهُ [meaning I directed myself, or my course, or aim, to, or towards, the thing; made for it, or towards it; made it my object; &c.]. (M, K.) b2: In the saying, حَيَّاكَ اللّٰهُ وَ بَيَّاكَ, the phrase حياك اللّه means May God make thee to have dominion: (S, M:) or may God prolong thy life: (M:) and بيّاك meansاِعْتَمَدَكَ بِالتَّحِيَّةِ [may He bring thee prolongation of life; lit. may He direct himself to thee, or the like, with the gift of prolongation of life]; (As, S;) or قَصَدَكَ بِالتَّحِيَّةِ [which is the same]: (IAar, T:) or اِعْتَمَدَكَ بِالْمُلْكِ [may He bring thee dominion]; (M;) so too says IAar: (TA:) or may He make thy state, or condition, to be good: (TA:) or may He make thee to laugh: (T, S, M, K:) so some say, accord. to As: (T:) and it is related that these words were addressed to Adam, in consequence of his having remained a hundred years without laughing after his son had been slain: (T, S:) so says A'Obeyd, on the authority of Sa'eed Ibn-Jubeyr: (T:) or it means may He bring thee near [unto Himself]: (Aboo-Málik, As, T, M, K:) or may He bring thee: (IAar, S, M:) or may He prepare for thee an abode; i. q. بَوَّأَكَ, (K,) or بَوَّأَكَ مَنْزِلًا; the verb being here altered in order to assimilate it to the preceding verb, حَيَّا: (El-Ahmar, T, S:) this explanation was approved by As: (S:) the meaning intended thereby is, may He lodge thee in an abode in Paradise: (TA:) or, as some say, the verb in this case is an imitative sequent to that preceding it: (A'Obeyd, S K: *) but this is naught: (K:) A'Obeyd says that in his opinion it is not an imitative sequent, because an imitative sequent is scarcely ever coupled with what precedes it by و. (S.) As an ex. of بَيَّا in the sense of قَرَّبَ, Aboo-Málik cites this verse: اَلْكِبْدَ وَالمَلْحَآءَ وَ السَّنَامَا بَيَّا لَهُمْ إِذْ نَزَلُوا الطَّعَامَا [He brought near to them, i. e., placed before them, when they alighted, the food, namely, the liver, and the flesh of the back extending from the withers to the rump, and the hump]. (T.) and IAar, explaining بيّاك as meaning قصدك بالتحيّة, cites the following verse: أَعْطَى عَطَآءَ اللَّحِزِ اللَّئِيمِ أَبَا تَمِيمِ ↓ لَمَّا تَبَّيَيْنَا (T.) Accord. to J, the meaning in this instances may be agreeable with the explanation of بيّاك by اعتمدك بالتحيّة [so that the verse may be rendered When we betook ourselves with salutation to the father of Temeem, or, as the verse is cited in the S, to the brother of Temeem (أَخَا تميم), he gave the gift of the niggardly, the mean]: or it may mean we brought: and the verb admits of the same double rendering in other instances. (TA.) A3: بَيَّيْتُ بَآءً حَسَنَةً and حَسَنًا [I made, or wrote, a beautiful ب]. (TA in باب الالف الليّنة.) 5 تبيّا It was, or became, apparent, manifest, evident, clear, plain, or perspicuous, being near; syn. تَبَيَّنَ مِنْ قُرْبٍ. (As, T.) A2: See also 1, in two places.

البَىٌّ The low, ignoble, mean, or contemptible, man; as also ↓ اِبْنُ بَيَّانَ, (IAar, T, K) and ابن هَيَّانَ, (IAar, T,) and ابن بَىّ, (K,) or هَىُّ بْنُ بَىّ, and ↓ هَيَّانُ بْنُ بَيَّانَ: (Lth, T:) or the last two signify he whose stock and branch are unknown: (M:) or the same two, he who is unknown, and whose father also is unknown: (K in art. هى; and so the latter of them is explained in the S, both there and in the present art.:) and one says, مَا أَدْرِى أَىُّ هَىِّ بْنِ بَىٍّ هُوَ, meaning I know not what man he is.. (S.) Accord. to some, (Lth, T,) هَىُّ بْنُ بَىٍّ was one of the sons of Adam, that went away in the earth when the rest of his children dispersed themselves, and no trace of him was afterwards perceived. (Lth, T, K.) اِبْنُ بَيَّانَ: see البَىُّ, in two places.

بَيَوِىٌّ rel. n. of بَآءٌ or بَا: whence قَصِيدَةٌ بَيَوِيَّةٌ [as also بَائِيَّةٌ and بَاوِيَّةٌ] A قصيدة of which the رَوِىّ is ب. (M in art. ب.)
Learn Quranic Arabic from scratch with our innovative book! (written by the creator of this website)
Available in both paperback and Kindle formats.