عقد
1 عَقَدَ الحَبْلَ, (
S,
Mgh,
L,
Msb,
K, &c.,)
aor. ـِ (
L,
Msb,
K,)
inf. n. عَقْدٌ (
Mgh,
L,
Msb) and تَعْقَادٌ [of which see an
ex. in a verse cited
voce رَتَمٌ, and which is properly an intensive or a frequentative form]; and ↓ عقّدهُ [which is also intensive or frequentative,
inf. n. تَعْقِيدٌ]; and ↓ اعتقدهُ; (
L;) He tied the cord, or rope; knit it; complicated it so as to form a knot or knots; tied it in a knot or knots; tied it firmly, fast, or strongly;
contr. of حَلَّهُ; (
L;)
syn. شَدَّهُ: (
K:) the etymologists assert that the primary signification of عَقْدٌ is the
contr. of حَلٌّ: that it was afterwards used in relation to sales, or bargains, contracts, &c.: and then, in relation to a firm determination of the mind. (
MF.) [عَقَدَ لَهُ لِوَآءً He tied for him a banner, to a spear, is said of a man on appointing him to a command.] and one says, عَقَدَ حَبْلَهُ meaning (assumed
tropical:) He exerted and prepared himself for action &c.: and لَا يَعْقِدُ الحَبْلَ (assumed
tropical:) He is incompetent, or lacks power or ability, to do a thing, by reason of his abject state. (
L.)
b2: عَقَدَ البَيْعَ, and العَهْدَ, (
S,
L,
Msb, *
K, &c.,) and اليَمِينَ, (
L,
Msb,)
aor. as above, (
L,
K,)
inf. n. عَقْدٌ; (
L;) and العَهْدَ ↓ عقّد, (
L,) and اليَمِينَ, (
L,
Msb,) which latter form of the verb has a more energetic signification; (
Msb;) He concluded, settled, confirmed, or ratified, the sale, or bargain, and the contract, compact, covenant, agreement, or league, (
L,
Msb,
K,) and the oath. (
L,
Msb.) In the phrase وَالَّذِينَ عَقَدَتْ
أَيْمَانُكُمْ, or ↓ عَقَّدَتْ, or ↓ عَاقَدَتْ,
accord. to different readings, in the
Kur [iv. 37], by the verb is meant ratification; and by ايمانكم, your oaths, or your right hands: (
L:) [i. e.,
accord. to the first and second readings, the meaning is, and those whose contracts, or the like, (عُهُودَهُمْ being understood,) your oaths, or your right hands, have ratified: and
accord. to the third reading, and those with whom (هُمْ being understood) your oaths, or your right hands have ratified a contract, or the like.] One says also, عَقَدَ عَلَيْهِمْ عُقُودًا He imposed upon them obligations. (
L.) And عَقَدَ الجِزْيَةَ فِى عُنُقِهِ He imposed upon himself the obligation to pay the [tax called] جزية. (
L, from a
trad.) And عَقَدْتُ عَلَيْهِ فِى كَذَا, and فى كذا ↓ عَاقَدْتُهُ, I obliged him to do such a thing, by taking, or exacting, from him an engagement, or a security. (
L.) عَقَدَ قَلْبَهُ عَلَى الشَّىْءِ [He settled, or determined, his heart, or mind, firmly upon the thing; (see the first sentence of this art.; and see also عَزَمَ;)] he held, adhered, or clave, to the thing [with his heart, or mind; he knit his heart to it]. (
L.) See also 8.
b3: عَقَدَتْ بِذَنَبِهَا, said of a she-camel, (
S,
O,
L,) She twisted her tail, as though tying it in a knot: (
L:) this she does to make it known that she has conceived. (
S,
O,
L.)
b4: عَقَدَ لِحْيَتَهُ He dressed his beard so as to make it knotted, and crisp, or curly: this they used to do in wars, and their doing so was forbidden by the Prophet: (
O,
L:) they did it from a motive of pride and self-conceit. (
L.)
b5: عَقَدَ نَاصِيَتَهُ [
lit. He knotted his forelock] means (assumed
tropical:) he was angry, and prepared himself to do evil, or mischief. (
A,
O,
L.) [See 2.]
b6: عَقَدَ عُنُقَهُ
إِلَيْهِ (assumed
tropical:) He had recourse, betook himself, or repaired, to him, for refuge, or protection; (
O,
L,
K; *) heard by Is-hák Ibn-Faraj from an Arab of the desert: (
L:) and so عَكَدَهَا. (
O.)
b7: عَقَدَ, (
K,) or عَقَدَ بِأَصَابِعِهِ, (
O,) or عَقَدَ الحِسَابَ, (
MA,)
aor. ـِ (
O,
TA,)
inf. n. عَقْدٌ, (
TA,) He numbered, counted, or reckoned, (
M,
A,
O,
K,) with his fingers [by bending their tips down upon the palm, one after another, commencing with the little finger, and then by extending them in like manner]. (
MA, O.)
b8: عَقَدَ فَمُ الفَرْجِ عَلَى المَآءِ [The mouth of the vulva closed upon the sperma of the male]. (
O.)
b9: عُقِدَتِ السِّبَاعُ (assumed
tropical:) The beasts, or birds, of prey were restrained from injuring the cattle, and the like, by means of charms and talismans. (
L, from a
trad.)
b10: عَقَدَ التَّاجَ فَوْقَ رَأْسِهِ, and ↓ اعتقدهُ, He put the crown upon his head. (
L.)
b11: عَقَدَ البِنَآءَ, (
A,
L,) [
aor. ـِ
inf. n. عَقْدٌ; (
L;) and ↓ عقّدهُ, (
A,
O,
L,
K,)
inf. n. تَعْقِيدٌ; (
L;) He arched [or vaulted] the building, or structure. (
A,
O,
L,
K.)
b12: And عَقَدَ البِنَآءَ بِالجِصِّ,
aor. ـِ
inf. n. عَقْدٌ, He cemented the building, or structure, with gypsum. (
L.)
b13: عَقَدَ ثَمَرَهُ, said of a plant, (
M in art. ثمر,) or ↓ عقّدهُ, (
K in that art., [in the
CK عقّد ثَمَرُهُ,]) and عَقَدَ alone, (
A,
O,
K, in art. حبل, [see 4 in that art. and also in art. علف,]) [It organized and compacted, or compactly organized, its fruit; and in like manner each verb is said of a fruit in relation to a fruit-stone, such as that of a date, and of a peach, &c.].
b14: لَا تَعْقِدُ عَلَيْهِ السَّائِمَةُ شَحْمًا وَلَا لَحْمًا [The pasturing cattle will not make upon it fat nor flesh], said of a pasturage. (O in art. ضرع.)
b15: عَقَدَ الشَّحْمُ The fat became formed and compacted, and became apparent. (
L.)
b16: عَقَدَ, (
S,
M,
A,
L, [in the O عَقِدَ, which is
app. a mistranscription,])
aor. ـِ (
M,
L,)
inf. n. عُقُودٌ; (A;) and ↓ تعقّد; (
Ks,
S,
O,
L,
K;) and ↓ انعقد; (
M,
A,
L;) said of rob, (
Ks,
S,
O,
M,
A,) and of tar, (
Ks,
S,
O,) and of honey, (
M,
A,
O,) and of expressed juice of fresh ripe dates, (
K,) and the like, (
Ks,
S,
M,
O,) [generally meaning when boiled,] It thickened; became thick, or inspissated. (
Ks,
S,
M,
A,
O,
L,
K.)
b17: [Hence,
app.,] عَقَدَ بَطْنُهُ [His belly became constipated]. (
M voce صَرَبَ,
q. v.)
A2: عَقِدَت, said of a bitch, (
TK,) [
aor. ـَ
inf. n. عَقَدٌ, (
O,
L,
K,) Her vulva clung fast to the head of the قَضِيب of the dog. (
O,
L,
K,
TK.)
b2: عَقِدَ, said of the tongue, (
S,
O,
K, *)
aor. ـَ (
S, [in the O عَقِدَ, an evident mistake,])
inf. n. عَقَدٌ, (
S,
O,) It had in it an impediment. (
S, *
O, *
L,
K. *) And, said of a man, He had an impediment in his tongue; was unable to speak freely; was tongue-tied. (
TA.)
b3: Also, said of sand, It became moistened in consequence of much rain [so as to cohere]. (
L.) 2 عَقَّدَ see 1, first sentence. [Hence,] عَقَّدُوا النَّوَاصِىَ [They tied the forelocks of their horses in knots] on an occasion of war, or battle; it being customary on such an occasion to do thus to the hair of the mane and that of the tail. (
W p. 140.)
b2: See again 1, former half,. in two places:
b3: and latter half also in two places.
b4: See also 4.
b5: عقّد كَلَامَهُ He rendered his speech, or language, obscure. (
A,
L.) And فِى كَلَامِهِ تَعْقِيدٌ In his speech, or language, is obscurity. (
A.) 3 عَاقَدْتُهُ عَلَى كَذَا, (
Msb,)
inf. n. مُعَاقَدَةٌ, (
S,
O,
L,) I united with him in a contract, a compact, a covenant, an agreement, a league, a treaty, or an engagement, or I covenanted with him, respecting, or to do, such a thing. (
S, *
O, *
L, *
Msb.)
b2: See also 1, former half, in two places.
4 اعقدهُ; (
Ks,
S,
M,
A,
O,
K;) and ↓ عقّدهُ, (
S,
O,
L,
K,)
inf. n. تَعْقِيدٌ; (
S,
O,
K;) but the former is the more approved, (
L,) He thickened it; caused it to become thick, or inspissated; (
Ks,
S,
M,
A,
O,
K;) by boiling it; (
O,
K;) namely, rob, (
Ks,
S,
O,
M,
L,) and tar, (
Ks,
S,
O,) and honey, (
M,
A,
O,) and the like. (
Ks,
S,
M, O.) 5 تعقّد: see 7, first sentence.
b2: See also 8, last quarter.
b3: تَعَقَّدَتْ قَوْسُ قُزَحَ The rainbow became like a constructed arch (
O,
L,
K) in the sky. (
O,
L.) And in like manner تعقّد is said of a collection of clouds (سَحَاب). (
A,
L.)
b4: تَعَقُّدٌ in a well is The projecting of the lower part of the interior casing of stone, and the receding of the upper part thereof as far as the اِتِّسَاع of the well, (
O,
L,
K,) which is its جِرَاب [
app. here meaning the main portion of the well, from the water, or a little above this, to the mouth; this portion, it seems, being without casing]: (
O,
L:) thus
expl. by El-Ahmar. (
O.)
b5: تعقّد said of sand, [as also ↓ انعقد, (
S and O and
K voce سَلَاسِلُ,)] It became accumulated, or congested. (
S,
K. *) And the former said of moist earth, It became contracted, and compacted in lumps. (
L.)
b6: And تعقّدت القَرْحَةُ [The wound, or ulcer, formed itself into a knot, or lump]. (
K in art. جرذ: see 1 in that art.)
b7: تعقّد said of rob, and of tar, and the like: see 1, last quarter.
6 تعاقدوا They united in a contract, a compact, a covenant, an agreement, a league, a treaty, or an engagement, (
S,
O,
K,) فِيمَا بَيْنَهُمْ [respecting the matter between them]. (
S, O.)
b2: تعاقدت الكِلَابُ The dogs stuck fast together in coupling. (
S,
O,
K.) 7 انعقد, said of a cord, or rope, (
S,
O,
L,
Msb,) as also ↓ تعقّد, (
S, *
O, *
L,) [but the latter has an intensive or a frequentative signification,] It became tied, knit, complicated so as to form a knot or knots, tied in a knot or knots, tied firmly or fast or strongly. (
L.)
b2: And the former, said of a sale or bargain, and of a contract or compact or the like, (
S,
O,
L,) It was, or became, concluded, settled, confirmed, or ratified. (
L.) One says, انعقد النِّكَاحُ بَيْنَ الزَّوْجَيْنِ The marriage was, or became, concluded, settled, &c., between the husband and wife. (
L.)
b3: Said of an animal's tail, It became twisted [as though tied in a knot]. (
L.)
b4: And said of hair, It became knotted, and crisp, or curly. (
L.)
b5: Said of the date [and other fruit, It became organized and compact, or compactly organized]. (
K in art. بسر, &c.) See also 8, latter half.
b6: Said of sand: see 5.
b7: And said of rob, and of tar, and the like: see 1, last quarter.
8 اعتقدهُ: see 1, first sentence:
b2: and see also 1 in the latter half.
b3: اعتقد كَذَا, (
Msb,) or اعتقد كَذَا بِقَلْبِهِ, (
S,
O,) He settled, or determined, his heart, or mind, firmly upon such a thing; or he held, adhered, or clave, to such a thing with the heart, or mind;
i. q. عَلَيْهِ ↓ عَقَدَ القَلْبَ وَالضَّمِيرَ; (
Msb;) [he believed, or believed firmly, or was firmly persuaded of, such a thing: this is its most usual meaning;] he was, or became, certain, or sure, of such a thing. (
PS.) [It is mostly used in relation to matters of religion, to religious dogmas and the like.] See also عَقِيدَةٌ.
b4: اعتقد also signifies He acquired, (
S,
Mgh,
O,
L,
K,) or bought, (
A,) an estate consisting of land, or of land and a house, &c., (
S,
A,
O,
L,
K,) or other property: (
S,
A,
Mgh,
O,
L,
K:) he collected property. (
Mgh, *
Msb.) Also, [without any
objective complement expressed,] He bought what is termed عُقْدَة, i. e. an estate, or a property, consisting in land or houses. (
L.)
b5: And اعتقد أَخًا فِى اللّٰهِ He adopted a brother in God. (
A.)
b6: اعتقد الدُّرَّ, and الخَرَزَ, He made the pearls, and the beads, into a necklace; and in like manner, other things. (
L.)
A2: اعتقد said of a date-stone, (
A,) or other thing, (
S,
O,
L,) [as also ↓ انعقد, which frequently occurs in the lexicons &c. in the sense here following,] It became hard. (
S,
A,
O,
L.)
b2: and hence, [so in the
A,] اعتقد بَيْنَهُمَا الإِخَآءُ Fraternity became true, or sincere, and firmly established, between them two: (
A:) and [in like manner]
↓ تعقّد it (i. e. fraternity) became firmly established. (
L.)
b3: And
accord. to Ibn-Buzurj, اعتقد signifies He (a man) closed, or locked, a door upon himself, when in want, that he might die: (
O:) thus
Sh found in the Book of Ibn-Buzurj, i. e. اعتقد, with ق: (
TA in art. عفد:) but others say that it is اعتفد, with ف: (
O:) [or] اعتقد and اعتفد signify the same. (
K.) 10 استعقدت She (a sow) desired the male. (
O,
K.) عَقْدٌ [as an
inf. n.: see 1.
b2: See also أُخْذَةٌ, which is
syn. with the
inf. n. تَأْخِيذٌ.
b3: As a simple
subst.,] see عُقْدَةٌ, third sentence.
b4: Also A contract, a compact, a covenant, an agreement, a league, a treaty, or an engagement: (
Mgh,
O,
L,
K:)
pl. عُقُودٌ. (
O,
L.) Agreeably with this explanation, the
pl. is used in the
Kur v. 1, as meaning Contracts, &c.: or it there means the obligatory statutes, or ordinances, of God: or,
accord. to
Zj, the covenants imposed by God, and those imposed mutually by men agreeably with the requirements of religion. (
L.) And ↓ مَعَاقِدُ is used in the sense of عُقُودٌ: thus one says, بَيْنَهُمْ مَعَاقِدُ [Between them are contracts, compacts, &c.]. (
A.)
b5: Also Responsibility, accountableness, or suretiship;
syn. ضَمَانٌ. (Ibn-'Arafeh,
O,
K.)
b6: See also مَعْقُودٌ.
b7: Also An arch; [and a vault;] a structure that is curved in like manner as are [in many instances] doorways: (
A, *
O,
L, *
K:)
pl. عُقُودٌ (
A,
O,
L,
K) and أَعْقَادٌ [a
pl. of pauc.]. (
L.) [Hence,] أَعْقَادُ السَّحَابِ The arches of the clouds:
sing. عَقْدٌ. (
L.)
b8: Applied to a he-camel, it means Having the back firmly compacted: (
S,
O,
K:) and so القَرَا ↓ مَعْقُودَةُ applied to a she-camel. (
S,
A, O.)
b9: [And A decimal number; of those numbers of which the first is ten and the last is ninety: (I have not found any satisfactory authority for the orthography of the word in this sense; and have therefore followed the general usage, in mentioning it as عَقْدٌ: in the
MA, it is written عِقْدٌ, as from only one
MS.; and Freytag has mentioned its
pl. under عِقْدٌ; which I hold to be wrong:) the
pl. is عُقُودٌ: thus in the
A and
K in art. عشر, it is said that العَشَرَةُ is the first of the عُقُود.]
عِقْدٌ A necklace; (
S,
O,
Msb,
K;) a string upon which beads are strung: (
L,
TA:)
pl. عُقُودٌ: (
O,
L,
Msb,
K:) and ↓ مِعْقَادٌ signifies a string upon which beads are strung and which is hung upon the neck of a boy; (
O,
L,
K;) as does عِقْدٌ also: (
TA:) and ↓ عُقْدَةٌ, likewise, signifies a kind of necklace. (
L.) عَقَدٌ [as an
inf. n.: see 1, last four sentences.
b2: Also] A twisting in the tail of a sheep or goat, as though it were knotted, or tied in a knot. (
L.) And A twisting, or a knottiness, in the horn of a hegoat. (
L.)
b3: And A canker, corrosion, rottenness, or blackness, (
syn. قَادِحٌ,) in teeth. (
L.)
b4: See also the next paragraph.
A2: And see عَقَدَانٌ.
عَقِدٌ: see أَعْقَدُ.
b2: Also, applied to moist earth (ثَرًى), Contracted, and compacted in lumps: [said to be] in this sense a possessive
epithet [as distinguished from a part.
n.: but see 1, last sentence]. (
L.)
b3: And [as an
epithet in which the quality of a
subst. predominates, i. e. used as a
subst.,] Sand accumulated, or congested; as also ↓ عَقَدٌ; (
S,
O,
L,
K;) the latter
accord. to
AA: (
S, O:)
n. un. of each with ة: (
S,
O,
L,
K:)
pl. أَعْقَادٌ. (
L.) See also عَقِصٌ, in two places.
b4: رَوْضَةٌ عَقِدَةٌ A meadow of which the herbage is continuous, or uninterrupted. (
O.)
b5: عَقِدٌ applied to a camel, Short, and patient in endurance of labour: (
IAar,
O,
K:) or, so applied, strong. (
TA.)
A2: And A kind of tree, the leaves of which consolidate wounds. (
K.) عُقْدَةٌ A knot; a tie; (
L,
Msb;)
pl. عُقَدٌ. (
L.) [Hence النَّفَّاثَاتُ فِى العُقَدِ: see art. نفث. and العُقْدَةُ meaning (assumed
tropical:) The star a Piscium; as being in the place of the knot of the two strings: the same,
app., that is called الخَيْطَيْنِ ↓ عَقْدُ, mentioned by Freytag under عِقْدٌ. Hence also] one says, تحلّلت عُقَدُهُ [
lit. His knots became loosed, or untied], meaning (assumed
tropical:) his anger became appeased. (
S,
A,
O,
K.) And فِى عُقْدَتِهِ ضَعْفٌ (assumed
tropical:) In his judgment and his consideration of his own affairs is a weakness. (
TA.) And حَصِيفُ العُقْدَةِ, occurring in a letter of 'Omar, means (assumed
tropical:) [Firm] in judgment, and in the management, conducting, ordering, or regulating, of affairs. (
TA in art. حصف.) And فِى لِسَانِهِ عُقْدَةٌ (
S,
O,
L,
K *) (assumed
tropical:) In his tongue is an impediment [as though it were tied], or a distortion. (
L. [See عَقِدَ.])
b2: The knot, tie, or bond, (
L,) or the obligation, (
O,
K,) of marriage, (
O,
L,
K,) and of anything, (
O,
K,) as a sale and the like: (
TA:) and the ratification (
O,
L,
Msb) of marriage (
O,
Msb) &c., (
Msb,) or of anything. (
L.) It is said in a
trad. relating to prayer, لَكَ مِنْ قُلُوبِنَا عُقْدَةُ النَّدَمِ, meaning [We offer to Thee, from our hearts,] the ratification of the resolution to repent. (
L.)
b3: A promise of obedience, or vow of allegiance, ratified to persons in acknowlegment of their being prefects, or governors: (
O,
L,
K, *
TA:) from عُقْدَةُ الحَبْلِ [the knot, or tie, of the cord or rope]: (
O:) thus in the saying, in a
trad. of Ubeí, هَلَكَ أَهْلُ العُقْدَةِ [Those who have received the promise of obedience &c. have perished; virtually meaning the same as the saying in the sentence here following]. (
L.) And [hence also] The prefecture over, or government of, a town, country, province, or the like:
pl. عُقَدٌ: (
L,
K,
TA:) thus in the saying of 'Omar, هَلَكَ أَهْلُ العُقَدِ [The possessors of the prefectures &c. have perished]. (
L.)
b4: Also A place where a knot, or node, is formed: and [particularly] an uneven juncture (عَثْمٌ) [of a bone] in the arm: (
S,
O,
K:) thus in the saying, جُبِرَتْ يَدُهُ عَلَى عُقْدَةٍ [His arm was set and joined unevenly, so that a node, or protuberance, was produced in the bone]: (
S, O:) and in like manner one says, جَبَرَ عَظْمَهُ عَلَى عُقْدَةٍ He set and joined his bone unevenly. (
L.)
b5: [Hence also A joint, i. e. an articulation, of the fingers: and a bone of a finger, i. e. any one of the phalanges: it is used in both of these senses in the present day: and العُقْدَةُ مِنَ الأَصَابِعِ occurs in the
Msb, in art. نمل, in explanation of الأَنْمَلَةُ; which is generally
expl. as meaning “ the head of the finger,” or “ the portion in which is the nail. ” (See also مَعْقِدٌ.)
b6: A knot, or joint, of a cane and the like. And what is termed A knot in the horn of a mountain-goat (as in the
S and
K in art. حيد) and the like.
b7: A knot in a tree.
b8: A node, of a plant, whence a leaf shoots forth: a bud, or gem, of a plant: and any fruit, or produce, of a plant, forming a compact and roundish head; by some termed حَسَكَةٌ,
n. un. of حَسَكٌ,
q. v. b9: العُقْدَتَانِ signifies The nodes of a planet. (See تِنَّينٌ.)
b10: And عُقْدَةٌ signifies also Any small nodous lump; such as the substance of a ganglion; see غُدَّةٌ: and a gland, or glandular body; see غُنْدُبَةٌ. And A knob in a general sense.
b11: And hence,] The penis of a dog (
IAar,
A,
O,
L,
K) compressus in coitu, et extremitate turgens: otherwise it is not thus called: (
IAar,
O,
L:) and when this is the case, the
epithet ↓ أَعْقَدُ is applied to the dog. (
IAar, O.)
A2: Also An estate consisting of land, or of land and a house, or of a house or land yielding a revenue, or of a house and palm-trees, or the like,
syn. ضَيْعَةٌ, (
S,
A,
O,
L,
K,) and عَقَارٌ, which a person has acquired (اِعْتَقَدَهُ) as a possession. (
O,
L,
K.)
b2: Any land abounding with herbage (
K,
TA) and with trees. (
TA.) A place abounding with trees or palm-trees; (
S;) or with trees and palm-trees; (
O,
L,
K;) or with trees of the kinds called رِمْث and عَرْفَج, or,
accord. to some, not of the latter kind, (
L,
TA,) serving for pasturage: (
TA:) or a garden of many palm-trees, surrounded by a wall: and a town, or village, abounding with palm-trees, the crows of which are not made to fly away: (Ibn-Habeeb,
L:) [whence] it is said in a
prov., آلَفُ مِنْ غُرَابِ عُقْدَةٍ
[More familiar than the crow of a place abounding with trees or palm-trees]; because its crow is not made to fly away, (
S,
O,
L,
K, [or, as in some copies of the
S and
K, does not fly away,]) on account of the abundance of its trees; (
K;) [or مِنْ غُرَابِ عُقْدَةَ than the crow of ' Okdeh; for]
عُقْدَة is perfectly
decl. as a name for any fruitful land, and is imperfectly
decl. as a proper name of a particular land (
O,
K) abounding with palmtrees. (
O.) Also Herbage, or pasturage, sufficient for camels: (
O,
K:) or a place abounding with herbage, or pasturage, sufficient for cattle. (
TA.) And Pasturage such as is termed جَنْبَة, (
O,
L,
K, [in the
CK جَنَبَة, and in my
MS. copy of the
K جُنْبَة,]) remaining from the next preceding year; also termed عُرْوَةٌ: (
O,
L:) or remains of pasturage: (
L:)
pl. عُقَدٌ (
O,
L) and عِقَادٌ. (
L.) And
accord. to the copies of the
K, it signifies also Camels, or cattle, that are constrained to feed upon trees: but [this is evidently a mistake; for] it is said in the
L, [as also in the
O,] sometimes camels, or cattle, are constrained to feed upon trees, and these [trees] are termed عُقْدَة and عُرْوَة; but while the جَنْبَة exists, the trees are not termed عُقْدَة nor عُرْوَة. (
TA.)
b3: Also Anything whereby a man feels himself to be well established, and whereon he relies; from the same word signifying “ a garden of many palmtrees, surrounded by a wall; ” because, when a man has this, he considers his condition to be well established: (
L,
TA:) or a thing, (
K,
TA,) or an estate consisting of land or of land and a house &c., (عَقَارٌ,
O,) in which is a sufficiency for a man: (
O,
K,
TA:)
pl. عُقَدٌ. (
TA.)
A3: See also عِقْدٌ.
عَقَدَةٌ The root of the tongue; (
O,
K;) as also عَكَدَةٌ [
q. v.]; (O;) i. e. the thick part thereof. (
TA.)
b2: Also
n. un. of عَقَدٌ as applied to sand. (
S,
O,
L,
K. [See عَقِدٌ.]) عَقِدَةٌ
n. un. of عَقِدٌ [
q. v.] as applied to sand. (
S,
O,
L,
K.) عَقَدَانٌ A species, or sort, of dates; (
O,
L,
K; *) as also ↓ عَقَدٌ. (
L.) عَقِيدٌ
i. q. ↓ مُعَاقِدٌ, (
S,
O,
K,) One who unites, or joins, in a contract, a compact, a covenant, an agreement, a league, a treaty, or an engagement: (
K,
TA:) a confederate. (
TA.) One says, هُوَ عَقِيدُ الكَرَمِ and اللُّؤْمِ [He is bound by nature to generosity and to meanness]: (
S,
O,
K:) the former is said of him who is by nature generous; and the latter, of him who is by nature mean. (
TK.)
b2: Also, (
S,
M,
A,
O,) and ↓ مُعْقَدٌ, (
M,) and ↓ مُعَقَّدٌ, (
A,) applied to rob, (
S,
M,
A,) and honey, (
M,
A,
O,) and the like, (
S,
M,
A,) Thick, or thickened, or inspissated. (
S,
M,
A, O. *) عَقِيدَةٌ [A doctrine, or the like, upon which one's mind is firmly settled or determined; or to which one holds, adheres, or cleaves, with the heart, or mind; a belief, or firm belief or persuasion; a creed; an article of belief; a religious tenet; i. e.]
مَا يَدِينُ الإِنْسَانُ بِهِ: (
Msb:) [see اِعْتَقَدَ كَذَا, in connection with which it is mentioned in the
Msb:
pl. عَقَائِدُ: and ↓ مُعْتَقَدٌ signifies the same as عَقِيدَةٌ;
pl. مُعْتَقَدَاتٌ: so too does ↓ اِعْتِقَادٌ, an
inf. n. used in the sense of a
pass. part. n.;
pl. اِعْتِقَادَاتٌ.] One says, لَهُ عَقِيدَةٌ حَسَنَةٌ [He has a good belief]; meaning he has an عقيدة free from doubt. (
Msb.) [See also مَعْقُودٌ.]
عَاقِدٌ A she-camel that has confessed herself to have conceived; (
S,
O,
K;) or that has closed her vulva upon the sperma of the stallion; (
L;) for she then twists her tail as if tying it in a knot, and it is thereby known that she has conceived: (
S,
O,
L:) and a she-camel twisting her tail as if tying it in a knot, (
L,) or that has so twisted her tail, (
O,) on the occasion of her conceiving; (
O,
L;) in order that it may be known that she has conceived: (
O:)
pl. عَوَاقِدُ. (
L.)
b2: And A she-gazelle having the end of her tail twisted [as if tied in a knot]: or bending her neck in lying down: or raising her head in fear for herself and her young one. (
L.) And A gazelle putting his neck upon his rump, (
O,
L,) having bent it to sleep: (
TA:) or having put his neck upon his rump: (
K:)
pl. as above. (
O,
L.)
b3: And one says, جَآءَ عَاقِدًا عُنُقَهُ, meaning He came twisting his neck by reason of pride. (
A,
O,
L.)
b4: عَاقِدٌ is also applied as an
epithet to أَقِط [
q. v.] meaning That of which the water has gone, and which is thoroughly cooked. (
AHát,
TA voce كَثْءٌ.)
A2: Also The [space called the] حَرِيم [
q. v.] of a well; (
S,
M,
O,
K;) and what is around it, (مَا حَوْلَهُ,
S,
M,
TA,) i. e. what is around the حريم: in the
K [and O], ما حُوْلَهَا, i. e. what is around the well; but the former is the right. (
TA.) عِنْقَادٌ: see what next follows.
عُنْقُودٌ and ↓ عِنْقَادٌ (
S,
O,
L,
Msb,
K, &c.) A raceme, or bunch, (
Mgh voce عِثْكَالٌ,) of grapes, (
S,
O,
L,
Msb,
K,) and the like, (
Msb,) as of dates, (
Mgh ubi suprà, and
ISh in art. ثفرق of the
TA,) and of [the fruit of] the أَرَاك, and بُطْم, (
O,
K,) and the like: (
K:)
pl. عَنَاقِيدُ. (
S,
O,
L, &c.) أَعْقَدُ A wolf, (
O,
L,
K,) and a dog, and a ram, and any other animal, (
L.) having a twisted tail [as though it were tied in a knot]: (
O,
L,
K:) and [the
fem.] عَقْدَآءُ, a sheep or goat (شَاة) having a twisted tail as though it were knotted or tied in a knot. (
S, *
L,
K. *) And الأَعْقَدُ signifies The dog; (
S,
O,
L,
K;) a well-known name thereof; (
S,
O,
L;) because of his tail's being twisted as though it were tied in a knot. (
S,
L.)
b2: And A crooked tail. (
L.)
b3: And A stallion [
app. of the camels] that raises his tail; which he does by reason of sprightliness. (
L.)
b4: And A he-goat having a twist, or a knot, in his horn. (
L.)
b5: For one of its meanings as an
epithet applied to a dog, see عُقْدَةٌ, latter half.
b6: Also, and ↓ عَقِدٌ, A man having an impediment in his tongue; unable to speak freely; tongue-tied. (
S, *
O, *
L,
K. *)
b7: And لَئِيمٌ أَعْقَدُ A mean man, of difficult, or stubborn, disposition. (
ISk,
O,
L.)
b8: And [the
fem.]
عَقْدَآءُ signifies A female slave. (
AA,
O,
K.) مَعْقِدٌ The place of the عَقْد [or tying, &c.,] of a thing: (
Msb:)
pl. مَعَاقِدُ. (
S, O: in which this is similarly explained.) مَعْقِدُ حَبْلٍ signifies The place of a cord, or rope, where it is tied, knit, or tied in a knot or knots. (
L.) [Hence,] one says, هُوَ مِنِّى مَعْقِدَ الإِزَارِ [
lit. He is, in respect of me, in the place of the tying of the waistwrapper], meaning he is near to me in station, standing, or grade: (
S,
O,
L,
K:) and in like manner, مَقْعَدَ القَابِلَةِ: (
TA:) مَعْقِدَ الإِزَارِ being an adverbial phrase having a special application, but used as one not having such an application. (
L.)
b2: And A joint, an articulation, or a place of juncture between two bones. (
L. [See also عُقْدَةٌ, in the latter part of the former half.])
b3: أَسْأَلُكَ بِمَعَاقِدِ العِزِّ مِنْ عَرْشِكَ i. e. I ask Thee by the properties wherein consists the title of thy throne to glory, or by the places wherein those properties are [as it were] knit together, properly meaning by the glory of thy throne, is a phrase used in prayer, of which,
IAth says, the party of Aboo-Haneefeh disapprove. (
L.)
b4: For another meaning of the
pl., مَعَاقِدُ, see عَقْدٌ.
مُعْقَدٌ: see عَقِيدٌ.
مُعَقَدٌ [Tied in many knots]. One says خُيُوطٌ مُعَقَّدَةٌ [Threads, or strings, tied in many knots]: the latter word being with teshdeed to denote muchness, or multiplicity. (
S,
O,
L.)
b2: and [hence] applied to language, (
S,
O,
L,
K,) as meaning Rendered obscure: (
S,
O,
L:) or [simply] obscure. (
K.)
b3: See also مَعْقُودٌ.
b4: and see عَقِيد.
b5: It also occurs in a
trad. as meaning A sort of بُرْد, of the manufacture of Hejer. (
L.) مُعَقِّدٌ [Tying a number of knots or many knots: as enchanters used to do. (See نَفَثَ.)
b2: and hence,] An enchanter. (
A,
O,
K.) مِعْقَادٌ: see عِقْدٌ.
مَعْقُودٌ A cord, or rope, tied, knit, complicated into a knot or knots, or tied firmly, fast, or strongly. (
L.) الخَيْلُ مَعْقُودٌ فِى نَوَاصِيهَا الخَيْرُ, a saying occurring in a
trad., means Good fortune cleaves to the forelocks of horses as though it were tied to them. (
L.)
b2: Also A sale, or bargain, and a contract, a compact, or the like, concluded, settled, confirmed, or ratified. (
L.)
b3: لَيْسَ لَهُ مَعْقُودٌ means رَأْىٍ ↓ ليس له عَقْدُ [i. e. He has not any settled, or determined, opinion or judgment]. (
S,
O,
K.)
b4: بِنَآءٌ مَعْقُودٌ A building, or structure, [arched, or vaulted, or] having arches, like those of [many] doorways; (
A,
O,
K;) as also ↓ مُعَقَّدٌ. (
A.)
b5: مَعْقُودَةُ القَرَا: see عَقْدٌ.
مُعَاقِدٌ: see عَقِيدٌ.
مُعْتَقَدٌ: see عَقِيدَةٌ.
يَمِينٌ مُنْعَقِدَةٌ An oath to do, or to abstain from doing, a thing in the future. (
KT.) يَعْقِيدٌ, asserted by some to be the only word in the language of the measure يَفْعِيلٌ except يَعْضِيدٌ, (
O,) Honey thickened, or inspissated, (
O,
L,
K,) by means of fire: (
O,
K:) and (as some say,
L) food, or wheat, (طَعَام,) made thick with honey. (
O,
L,
K.)