Current Dictionary: All Dictionaries

Search results for: انتفخ

دَاقَ

Entries on دَاقَ in 1 Arabic dictionary by the author Firuzabadi, al-Qāmūs al-Muḥīṭ
دَاقَ دَوْقاً ودَواقَةً ودُؤوقاً ودُؤوقَةً، بضمهِما: حَمُقَ، فهو دائِقٌ،
وـ المالُ: هَزُلَ،
وـ الفَصيلُ من اللَّبَنِ عن أُمِّهِ: عَدَلَ عنها حتى سَنِقَ،
وـ الطَّعامَ: ذاقَهُ.
ودِيقَتْ غَنَمُكَ، فهي مَديقَةٌ: أخَذَها الأبَى.
ومَداقُ الحَيَّةِ: مَجالُها.
ومَتاعٌ دائِقٌ تائِقٌ: لا ثَمَنَ لَهُ رُخْصاً وكَساداً.
والدَّوْقَةُ والدَّوْقانِيَّةُ: الفَسادُ، والحُمْقُ.
وأداقوا به: أحاطوا.
وانْداقَ بَطْنُهُ: انْتَفَخَ.

اضْماكَّ

Entries on اضْماكَّ in 1 Arabic dictionary by the author Firuzabadi, al-Qāmūs al-Muḥīṭ
اضْماكَّ النَّبْتُ: رَويَ واخْضَرَّ،
وـ الأرضُ: خَرَجَ نَبْتُها،
وـ الرجُلُ: انْتَفَخَ غَضَباً،
وـ السَّحابُ: لم يُشَكَّ في مَطَرِهِ.

الوَرَمُ

Entries on الوَرَمُ in 1 Arabic dictionary by the author Firuzabadi, al-Qāmūs al-Muḥīṭ
الوَرَمُ، محرَّكةً: نتوءٌ، وانْتِفاخٌ.
وَرِمَ، كَوَرِثَ: انْتَفَخَــ؛
كَتَوَرَّمَ،
وـ أنْفُه: غَضِبَ، ووَرَّمْتُه تَوْريماً فيهما،
وـ النَّبْتُ: سَمَقَ.
وأوْرَمَتِ الناقةُ: وَرِمَ ضَرْعُها.
والأوْرمُ: الناسُ، أو الكثيرُ منهم، ومُعْظَمُ الجَيْشِ، وأشَدُّهُ انْتِفَاشاً.
وأوْرَمُ الكُبْرَى والصُّغْرَى والبَرامِكَةِ والجَوْزِ: أرْبَعُ قُرًى بِحَلَبَ، وبالأَخيرَةِ أُعْجُوبَةٌ، وهي أنَّ المُجَاوِرينَ لها من القُرَى يَرَوْنَ فيها باللَّيْلِ ضَوْءَ نارٍ في هَيْكَلٍ فيها، فإذا جاؤُوهُ، لا يَرَوْنَ شيئاً.
والمَوْرِمُ، كَمَجْلِسٍ: مَنْبِتُ الأضراسِ. وكمُعَظَّمٍ: الرجُلُ الضَّخْمُ.
ووَرَّمَ بأنْفِهِ تَوْريماً: شَمخَ، وَتَكَبَّرَ.

الحَطْوُ

Entries on الحَطْوُ in 1 Arabic dictionary by the author Firuzabadi, al-Qāmūs al-Muḥīṭ
الحَطْوُ: تَحْريكُكَ الشيءَ مُزَعْزِعاً.
والحَطا: العِظامُ من القَمْلِ.
والحَطْواءُ من الغَنَمِ: الحَمْراءُ.
واحْطَوْطَى: انْتَفَخَ.

طَرا

Entries on طَرا in 1 Arabic dictionary by the author Firuzabadi, al-Qāmūs al-Muḥīṭ
طَرا طُرُوًّا: أتَى من مَكَانٍ بَعيدٍ.
والطَّرا: ما كانَ من غيرِ جِبِلَّةِ الأرضِ، وما لا يُحْصَى عَدَدُهُ من صُنُوفِ الخَلْقِ.
والطَّرِيُّ: الغَضُّ. طَرُوَ وطَرِيَ طَرَاوَةً وطَرَاءَةً وطَرَاءً وطَراةً.
وطَرَّاهُ تَطْرِيَةً: جَعَلَهُ طَرِيًّا،
وـ الطِّيبَ: فَتَقَهُ بأخْلاطٍ، وخَلَطَهُ، وكذا الطَّعامُ.
وأطْراهُ: أحْسَنَ الثَّناءَ عليه.
والإِطْرِيَةُ، بالكسر: طَعامٌ كالخُيوطِ من الدَّقيقِ.
واطْرَوْرَى: اتَّخَمَ، وانْتَفَخَ بَطْنُه.
وأُطْرُوانُ الشَّبابِ، بالضم: أوَّلُه، وغُلَواؤُه.

الظارِي

Entries on الظارِي in 1 Arabic dictionary by the author Firuzabadi, al-Qāmūs al-Muḥīṭ
الظارِي: العاضُّ.
وظَرَى يَظْرِي: جَرَى،
وـ بَطْنُه: لم يَتَمَالَكْ لِيناً. وكَرَضِيَ: كاسَ.
والظَّرَوْرَى: الكَيِّسُ.
واظْرَوْرَى: انْتَفَخَ بَطْنُه، أو صار ذا بِطْنَةٍ، أو غَلَبَ على قَلْبِه الدَّسَمُ.

عَظِيَ

Entries on عَظِيَ in 1 Arabic dictionary by the author Firuzabadi, al-Qāmūs al-Muḥīṭ
عَظِيَ الجَمَلُ، كَرَضِيَ، عَظًى،
فهو عَظٍ وعَظْيانُ: انْتَفَخَ بَطْنُهُ من أكْلِ العُنْظُوانِ، لِشَجَرٍ.
والعَظايَةُ: دُوَيبَّةٌ كسامِّ أبْرَصَ
ج: عَظاءٌ.

أَبت

Entries on أَبت in 1 Arabic dictionary by the author Murtaḍa al-Zabīdī, Tāj al-ʿArūs fī Jawāhir al-Qamūs
أَبت
: (} أَبتَ الْيَوْم، كسَمِعَ، ونَصَرَ، وضَرَبَ) ، وأَشهرُ اللُّغَاتِ فِيهِ، كفَرِحَ؛ وَعَلِيهِ اقْتصر الجَوْهَرِيُّ، ونَسبَه إِلى أَبي زَيْد، وَسقط لفظ ضَرَبَ من بعض النُّسَخ، ورأَيْت، فِي هَامِش الصّحاح، مَا نصُّه: الذِي قرأْتُه بِخَط الأَزهريّ فِي كِتَابه: أَبَتَ {يأْبُتُ، وَكَذَا وَجَدْتُه فِي كتاب الْهَمْز، لأَبِي زيد، وَقد وَهِمَ الجَوْهَرِيّ، (} أَبْتاً) بفتْح فسُكون، ( {وأُبُوتاً) بالضَّمّ: (اشْتَدَّ حَرُّهُ) وغَمُّهُ، وسَكَنَت رِيحُهُ، (فَهُوَ} آبِتٌ) بالمدِّ، ( {وأَبِتٌ) كفَرِحٍ (} وأَبْتٌ) بِفَتْح فَسُكُون، كُلُّه بِمَعْنى واحدٍ، هاكذا فِي النُّسخة، وضبَطهُ الجَوْهَرِيُّ: الأُولى كضَخْمٍ، والثانيةَ ككَتِفٍ، والثالثةَ بالمدِّ؛ قَالَ رُؤْبَةُ:
من سافِعاتٍ وهَجِيرٍ أَبْتِ
فَهُوَ يَوْمٌ {أَبْتٌ، (وَلَيْلَة} آبِتَةٌ) بالمدِّ، ( {وأَبِتَةٌ) ككَتِفَةٍ،) } وأَبْتَةٌ) كضَخْمَةٍ؛ وكذالك حَمْتٌ وحَمْتَةٌ، ومَحْتٌ ومَحْتَه، كل هاذا فِي شِدّة الحَرِّ.
(و) أَبِتَ (من الشَّرَابِ: انْتَفَخَ) ، وَذَا من زياداته.
(و) يقَالُ: (رَجلٌ {مَأْبوتٌ) : أَي مَحرورٌ.
(} وأَبْتَةُ الغَضَبِ) ، بِالْفَتْح: (شِدَّتُه) وسَوْرَتُه.
(و) يُقَال: ( {تَأَبَّتَ الجَمْر) إِذا (احْتَدَم) ، افتعلَ، من: حَدَمَ بالحَاءِ وَالدَّال المهْمَلَتَيْنِ.

طرُو

Entries on طرُو in 1 Arabic dictionary by the author Murtaḍa al-Zabīdī, Tāj al-ʿArūs fī Jawāhir al-Qamūs
طرُو
: (و (} طَرا) عَلَيْهِم {طَراً و (} طُرُوّاً) ، كعُلُوَ؛ وضَبَطَه فِي المُحْكم بالفَتْحِ؛ (أَتى) من غَيْرِ أَنْ يَعْلموا؛ قالَهُ أَبو زيْدٍ.
وقالَ اللَّيْثُ: خَرَجَ عَلَيْهِم (من مَكانٍ بَعِيدٍ) ؛ لُغَةٌ فِي الهَمْزِ.
(و) قَالُوا: ( {الطَّرا) والثَّرا،} فَالطَّرَا: كلُّ (مَا كانَ من غَيْرِ جِبِلَّةِ الأرضِ؛ و) قيلَ: {الطَّرا (مَا لَا يُحْصَى عَدَدُهُ من صُنُوفِ الخَلْقِ) .
وقالَ اللَّيْثُ:} الطَّرا يُكَثَّرُ بِهِ عَدَدُ الشَّيءِ. يقالُ: هُمْ أَكْثَرُ من الطَّرا والثَّرَى؛ وقالَ بَعْضُهم: الطَّرا فِي هَذِه الكلمةِ: كلُّ شيءٍ من الخَلْق لَا يُحْصَى عَدَدُه وأَصْنافُه؛ وَفِي أَحَدِ القَوْلَيْن كلُّ شيءٍ على وَجْهِ الأرضِ ممَّا ليسَ من جِبِلَّةِ الأرضِ مِن الحَصْباءِ والتُّرابِ ونحوِهِ فَهُوَ الطَّرَا.
( {والطَّرِيُّ) ، كغَنِيَ: (الغَضُّ) الجَديدُ؛ وَبِه فُسِّر قوْلُه تَعَالَى: {تأْكُلُونَ لَحْمًا} طَرِيّاً} . وَقد (طَرُوَ) اللَّحْمُ، ككَرُمَ، ( {وطَرِيَ) ، كعَلِمَ، (} طَراوَةً {وطَراءَةً) ، وَهَذَا عَن ابنِ الأعْرابي، (} وطَراً) ، مَقْصور، ( {وطَراةً) ، كحَصاةٍ، ذَكَرَ الجوهريُّ البابَيْنِ عَن قُطْرِب مَعَ المصادِرِ مَا عدا الثَّالِثِ.
(} وطَرَّاهُ {تَطْرِيَةً: جَعَلَهُ} طَرِيّاً) ؛ قالَ الَّراجزُ:
قُلْت لطاهِينا {المُطَرِّي للعَمَلْعَجِّلْ لَنا هَذَا فأَلْحِقْنا بِذَل بالشَّحْم إنَّا قَدْ أَجَمْناهُ بَجَلْ (و) } طَرَّى (الطِّيبَ) {تَطْرِيَةً: (فَتَقَهُ بأخْلاطٍ وخَلَطَهُ؛ وَكَذَا الطَّعامُ) إِذا خَلَطَهُ بالأفاوِيَةِ.
وقالَ اللَّيْثُ:} المُطَرَّاةُ ضَرْبٌ من الطِّيبِ.
قالَ الأزْهري: يقالُ للأَلُوَّةِ {المُطَرَّاةُ إِذا} طُرِّيَتْ بطِيبٍ أَو عَنْبرٍ أَو غيرِهِ.
( {وأَطْراهُ: أَحْسَنَ الثَّناءَ عَلَيْهِ) ؛ كَذَا فِي المُحكم.
وَقَالَ الرَّاغبُ:} الإطْراءُ: مَدْحٌ يُجَدِّدُ ذِكْرَ هَمَ.
وقالَ أَبو عَمْروٍ: {أَطْراهُ زادَ فِي الثَّناءِ عَلَيْهِ.
وَفِي الصِّحاح:} أَطْراهُ مَدَحَهُ؛ ومِثْلُه للزّبيدي وابنِ القطَّاعِ.
وَقَالَ ابنُ فارِسَ: مَدَحَهُ بأَحْسَن مَا فِيهِ؛ ومِثْلُه الزَّمَخْشري.
وقالَ الْأَزْهَرِي: مَدَحَهُ بِمَا ليسَ فِيهِ.
وقالَ الهَرَويُّ وابنُ الأثيرِ: {الإطْراءُ مُجَاوَزَةُ الحَدِّ فِي المَدْحِ والكَذِبُ فِيهِ؛ وَبِه فسّرَ الحَدِيث: (لَا} تُطْرُوني كَمَا! أَطْرَتِ النَّصارَى المسِيحَ بن مَرْيَم، لأنَّهم مَدَحُوه بِمَا ليسَ فِيهِ، فَقَالُوا: ثالثُ ثَلاثَةٍ وإنَّه ابنُ اللَّهِ وشِبْهُ ذلكَ مِن شِرْكِهم وكُفْرِهِم) .
قُلْتُ: فقد اخْتَلَفَتِ العِبارَات فِي {الإطْراءِ، فَمِنْهَا مَا يدلُّ على الثَّناءِ فَقَط، وَمِنْهَا مَا يدلُّ على المُبالَغَةِ، وَمِنْهَا مَا يدلُّ على مُجاوَزَةِ الحَدِّ فِيهِ.
قالَ الهَرَوي: وَإِلَى الوَجْهِ الأخيرِ نَحا الأكْثَرُونَ.
(} والإطْرِيَةُ، بالكسْر) ؛ وقالَ الجوهريُّ: مثَالُ الهِبْرِيَةِ؛ ورُوِي عَن اللَّيْثِ الفَتْحُ أَيْضاً، وتَبِعَه الزَّمَخْشريُّ؛
قالَ الأزهريُّ: الفَتْحُ لَحْنٌ؛ (طَعامٌ كالخُيوطِ) يُتَّخَذُ (من الدَّقِيقِ) .
وقالَ شَمِرٌ: شيءٌ يُعْمَلُ من النَّشاسْتَجْ المُتَلَبِّقة.
وقالَ اللَّيْث: طَعامٌ يَتَّخذُه أَهْلُ الشامِ، لَا واحِدَ لَهُ.
وقالَ الجَوْهرِي: ضرْبٌ من الطَّعامِ، ويقالُ: هولاخْشَهْ بالفارِسِيَّة.
قُلْتُ: تفْسِيرُ المصنِّفِ يَقْتضِي أنَّه المسَمَّى بغَزْلِ البَناتِ فِي مِصْر، وتَفْسيرُ شَمِرٍ واللّيْث يدلُّ على أنَّه المسَمَّى بالكنافَةِ فإنَّه الَّذِي يتَّخذُه أهْلُ الشامِ ويُتْقِنُونَه من النَّشاسْتَج، فاعْرِفْ ذلكَ.
( {واطْرَوْرَى) الَّرجُلُ} اطْرِيرَاءً: (اتَّخَمَ) من كَثْرةِ الأكْلِ.
انْتَفَخَ بَطْنُه) ، والظَّاءُ لُغَةٌ فِيهِ كَمَا سَيَأْتي.
وذَكَرَه الجوهريُّ بالضادِ، وتَبِعَه ابنُ القطَّاع، والصَّوابُ مَا ذكرْنا.
( {وأُطْرُوانُ الشَّبابِ، بالضَّمِّ: أَوَّلُه وغُلَواؤُهُ) ، فَهُوَ كالعُنْفوانِ زِنَةً ومَعْنىً.
وممَّا يُسْتدركُ عَلَيْهِ:
هُوَ} مُطْرّىً فِي نفْسِه: أَي مُتَجَبِّرٌ.
{وطَرَّى البِناءَ} تَطْرِيَةً: طَيَّنَهُ؛ لُغَةٌ مكِّيَّةٌ؛ نقلَهُ الزَّمَخْشري.
{والطَّرِيُّ، كغَنِيَ: الغَريبُ} وَطَرَا: إِذا مَضَى.
{وطَرَا: إِذا تجَدَّدَ.
وحَكَى أَبو عَمْروٍ: رجُلٌ} طارِىٌّ، بالتَّشْديدِ: أَي غريبٌ.
ويقالُ لكلِّ شيءٍ {أُطْرُوانِيَّةٌ، بالضمِّ يَعْني الشَّبابَ.
} وأَطْرَيْتُ العَسَلَ: أَعْقَدْتُه وأَخْثَرْتُه؛ عَن أَبي زيْدٍ.
وغِسْلَةٌ {مُطَرَّاةٌ: أَي مُرَبَّاةٌ بالأفاوِيه يُغْسَلُ بهَا الرأْس أَو اليَدُ.
والعُودُ} المُطَرَّى: مثْلُ المُطَيّرِ يُبَخَّرُ بِهِ.
{والطِّريَّانُ، بكسْرَتَيْن وتَشْديدِ الياءِ، الَّذِي يُؤْكَلُ عَلَيْهِ، وَهُوَ الخِوانُ؛ عَن ابنِ السِّكِّيت؛ جاءَ بِهِ فِي بَاب مَا شُدِّدَ فِيهِ الياءُ كالبازِيِّ والبَخاتِيِّ والسَّرارِيِّ.
وقالَ ابنُ الْأَعرَابِي: هُوَ الطَّبَقُ؛ وَقد جاءَ ذِكْرُه فِي الحديثِ.
وَفِي الأساسِ: وَجَاءُوا} بالطِّرِيَّان، عَلَيْهِ {الطِّريَّانُ: وهما السَّمَكُ والرُّطَبُ والطَّبَقُ الَّذِي يُؤْكَلُ عَلَيْهِ، رُوِيَ بشدِّ الراءِ كصِلِّيانِ، ورُوِي بشدِّ الياءِ كعِفِتَّان.
قُلْتُ: ونَسَبَ الفرَّاءُ شدَّ الراءِ إِلَى لُغَةِ العامَّة.
وابنُ} الطّراوَةِ: مِن نحَّاةِ الأَنْدَلُسِ.
وطُرا، بالضمِّ: قُرْبَ مِصْر على النِّيْل، وبقُرْبه مَسْجِدُ موسَى، عَلَيْهِ السَّلَام، تُقْطَعُ من جِبالِها الحجارَةُ البِيضُ، وبالقُرْبِ مِنْهَا قَرْيةٌ أُخْرَى تُعْرَفُ بالمعْصَرةِ وَقد رأَيْتُهما.
قالَ الْمُنْذِرِيّ: وَقد دَخَلْت طُرا مَعَ والِدِي. وَمِنْهَا أَبُو محمدٍ عبدُ الْقوي بنُ عبيدِ بنِ محمدِ بنِ عليَ {الطُّرائيُّ، تُوفي سَنَة 633.

فش

Entries on فش in 3 Arabic dictionaries by the authors Supplément aux dictionnaires arabes by Reinhart Dozy, Supplément aux dictionnaires arabes by Reinhart Dozy and Arabic-English Lexicon by Edward William Lane
فش: حرمة فش: لماذا؟ (عامية) (فوك).
فش: فش (بالتشديد). فش خلقه أو ألمه: أطلق عنان غضبه. وأظهر ألمه أفرغ غضبه وفشر همه. تعزى، تخفف من الغم والكآبة والحزن. (بوشر).
فش خلقه في فلان: صب عليه جام غضبه (بوشر، محيط المحيط) فش (وحدها): باح بأسراره، كشف عما في قلبه من أسرار. (بوشر).
فش لبورم: أنحل وذهب (بوشر، محيط المحيط).
فش الغلق: فتح الغلق بغير مفتاحه حيلة ومكر (محيط المحيط) وأنظر لين وألف ليلة (برسل 3: 293) ففيها: فشت الضبة بحجر (يرسل 3: 293).
غير أن العامة تقول: فش الباب بمعنى خلعه دفعا وهو مقفول. (محيط المحيط).
فشش: كافح غازات الأمعاء أخرج الرياح منها. ففي شكوري (ص208 و): تفشيش الرياح وفيه: احتيج إلى التفشيش وفيه: الحشائش المفششة للرياح.
فشش: عصب، ضمد. (فوك).
أفش: أخرج الرياح من الأمعاء. ففي ابن البيطار (1: 37): وهذا النبات يفش الرياح (وضبط الكلمات هذا في مخطوطة م) وفيه (1: 168): يعقل البطن ويفش الرياح.
أفش: أخرج الرياح التي تسببها بعض الخضر ففي ابن العوام (2: 89) في كلامه عن الفول: الصعتر يفش رياحه ومن بعده الفودنج والنعنع والكمون فهي تفشي رياحه أيضا.
أفش: أزال عقدة الخنازير. ففي ابن البيطار (1: 49): يحلل ويفش الخنازير.
تفشش: تبخر، صار بخارا. ففي شكوري (ص217) ويجب عدم أكل شيء بارد أو شرب شراب بارد بعد الحمام لأن الحرارة من داخل البدن قد تفششت وبرد باطن الجسم فإذا دخل شراب بارد بالفعل ربما أطفأت (أطفأ) الذي بقي.
تفشش: تمنع. (رولاند).
تفشش: تعصب، تضمد. (فوك) انفش: صار ذا مسامات. ففي شكوري (ص189 ق): مياه الآبار تشبه مياه العيون (الينابيع، لأنها (المياه) تختلف في الكيفية من جهة تلزّز الأرض وانفشاشها. ولما كانت كلمة انفشاش هنا ضد تلزز التي معناها اندماج وتراص وتكاتف، فيجوز ترجمة انفشاش إلى الفرنسية بما معناه مسامية.
وفي المقدمة (3: 230) في الكلام عن الخميرة إنها ترجع العجين إلى مادته الأصلية وتعمل فيه ما حصل فيها من الانفشاش والهشاشة.
وقد ترجم السيد دي سلان كلمة الانفشاش بقوله انتفخ. ولا ادري كيف إن الفعل انفش يدل على هذا المعنى، فنحن نعلم إن الخميرة تجعل للخبز مساما.
انفش النبات: ذبل ففي ابن العوام (1: 157): علمنا انه من مادة لطيفة رقيقة سريعة الانفشاش. فشة: رئة العجل أو رئة الخروف. (بوشر).
فشة (بلأسبانية faja, faxa) والجمع فشش: عصابة، ضماد (فوك). وعند الكالا: فيشة (انظر فيشة).
فشاش: الذي يهيئ لغلق الباب ما يفتحه به (محيط المحيط).

فش

1 فَشَّ الوَطْبَ, (S, A, K,) aor. ـُ inf. n. فَشٌّ, (S, TA,) He made the wind, (S, A, K,) and the butter, (TA,) to come forth from the milk-skin, or butterskin, (S, A, K, TA,) by loosing the tie round its mouth. (TA.) And فَشَّ السِّقَآءَ He loosed the tie of the skin, and opened its mouth, after blowing into it, so that the wind came forth from it. (Mgh.) [Hence the prov.,] لأَفُشَّنَّكَ فَشَّ الوَطْبِ (assumed tropical:) I will assuredly make thine anger to come forth from thy head, as one makes the wind to come forth from the milk-skin, or butter-skin: said to a man who is angry: (T, S:) or I will assuredly remove thy boastfulness, &c.: (TA:) or I will assuredly take away thy pride, and thy vanity, or vain glory, or conceit, &c.: (Th:) or the meaning is لَأَحْلُبَنَّكَ [I will assuredly mulet thee, &c.; lit., milk thee]. (Kr.) See also فَشَاشِ. b2: [Hence,] فَشَّ النَّاقَةَ, (S, K,) aor. as above, (TA,) and so the inf. n., (S, TA,) He milked the she-camel quickly. (S, K.) And فَشَّ الضَّرْعَ He exhausted all the milk of the udder. (TA.) b3: [Hence also, فَشَّ الوَرَمَ It (a medicament) caused the swelling, or tumour, to subside.] (See also 7.) b4: and فَشَّ القُفْلَ, (IKtt, L,) or البَابَ, (Mgh, Msb,) [aor. ـُ inf. n. فَشٌّ, (IKtt, L,) He opened the lock, (IKtt, L,) or the lock of the door, by artifice, (Mgh, Msb,) without a key, (IKtt, L,) or without its key: (Msb:) from فَشَّ السِّقَآءَ. (Mgh.) b5: and accord to Lth, (O,) الفَشُّ signifies تَتَبُّعُ السَّرِقَةِ الدُّونِ [app. meaning The seeking repeatedly, or in a leisurely manner, after pilfering, or petty theft]: (O, Msb, K:) it is the inf. n. of فَشَّهُ, aor. ـُ (O, Msb:) and Lth, (O,) or Az, (Msb,) cites as an ex., نَحْنُ وَلِينَاهُ فَلَا نَفُشُّهُ [which seems to mean We have had charge of it, and we will not seek repeatedly, or in a leisurely manner, bit by bit, after pilfering from it]. (O, Msb.) b6: And فَشَّ, aor. ـُ inf. n. فَشٌّ, He compressed a woman. (IKtt, TA.) b7: And He ate; as a trans. verb. (TA.) b8: And فَشَّ الرَّجُلُ, (S, O, K,) aor. ـُ (O,) [inf. n. فَشٌّ,] The man eructed, or belched. (S, O, K. [A meaning assigned by Freytag to 4 also, as on the authority of the S, in which I find it assigned to فَشَّ only.]) b9: and الفَشُّ also signifies The blowing gently, or softly. (TA.) b10: And The breaking wind gently, or softly. (IAar, TA.) b11: And The uttering calumny; (O, K;) thus accord. to IAar, with ف, (O,) بَيْنَ النَّاسِ [among the people]. (TK.) b12: And فَشَّ القَوْمُ, inf. n. فُشُوشٌ, The people, or party, became in good condition, or fat, after leanness: mentioned here, and also in art. قش, in the L. (TA.) b13: and فَشَّ is syn. with فَاشَ as meaning He gloried, or boasted, and magnified himself, imagining [in himself] what he did not possess. (TA in art. فيش.) 4 افشّ القَوْمُ The people, or party, went away, and fled quickly: and so with ق. (TA.) 7 انفشّتِ الرِّيَاحُ The blasts of wind came forth from the skin, (S, Mgh, *) on its being felt, (Mgh,) and from the like thereof. (S.) b2: انفشّ اللَّبَنُ The milk flowed forth by reason of the wideness of the orifice of the teat. (TA.) b3: انفشّ الجُرْحُ [and الوَرَمُ, and likewise ↓ فَشَّ accord. to modern usage,] The wound [and the swelling or tumour] ceased to swell, or be inflated. (ISk, S) b4: انفٰشّ عَنِ الأَمْرِ He (a man) became remiss and indolent in the affair: (S:) he turned back from it through weakness and impotence; like تفيّش. (TA in art. فيش.) b5: And انفشّ He was, or became, cowardly; weak-hearted. (TA.) R. Q. 1 فَشْفَشَ, (K,) inf. n. فَشْفَشَةٌ, (Fr, O,) He was, or became, weak in judgment. (Fr, O, K.) b2: And He was, or became, extravagant, immoderate, or excessive, in lying: (IDrd, O, K:) or so فشفش فِى قَوْلِهِ. (TA.) b3: And فشفش بِبَوْلِهِ He sprinkled his urine; (IDrd, O, K;) as also شَفْشَفَ. (IDrd, O.) فَشٌّ The fruit of the يَنْبُوت [q. v., a kind of trees, of which one species is said to be also called خَرُّوب; but see the next sentence]; (S, O, K;) not mentioned by AHn in the Book of Plants: (O, TA:) n. un. فَشَّةٌ: and pl. فِشَاشٌ. (TA.) b2: And The [species of trees called] خَرُّوب [which name is now commonly applied to the carob, or locust-tree; ceratonia siliqua]; as also ↓ فَشُوشٌ, (O, K,) and ↓ فَشْفَشَةٌ, (TA as from the K, but not in the CK nor in my MS. copy of the K,) or this last signifies a خَرُّوبَة [n. un. of خَرُّوبٌ], accord. to AA. (O.) A2: Also Foolish, or stupid. (IAar, O, K.) A3: And Places in which water collects and remains: and a depressed piece of ground into which water pours and where it remains: (O, K:) so says Ibn-'Abbád: [but] ISh says that هَجْلٌ فَشٌّ means [a wide, depressed, piece of ground,] such as is not very deep. (O.) A4: Also, and ↓ فَشُوشٌ, and ↓ فَشْفَاشٌ, [this last said in the TA to be written by Sgh with kesr, but it is not so in the O,] A [garment of the kind called] كِسَآء such as is thick (IAar, O, K, TA) in texture, (TA,) fine in the yarn; (IAar, O, K, TA;) called by the vulgar ↓ فَشَّاشٌ; (O; in the TA فِشّاش;) or, as some say, ↓ فَشَّاشٌ signifies a thick كسآء; and ↓ فَشُوشٌ, a thin, or flimsy, كسآء, such as is scanty in the yarn. (TA.) فَشَاشِ, like قَطَامِ, [indecl.,] means ↓ الفَاشَّةُ [i. e. She who makes the wind to come forth from a skin, by loosing the tie round its mouth: in the TA expl. only as signifying الضَّرُوطُ عِنْدَالجِمَاعِ, which may be a secondary meaning, but is not the meaning in what here follows]. (O, K.) فَشَاشِ مِنِ اسْتِهِ إِلَى فِيهِ ↓ فُشِّيهِ [lit. O woman discharging the confined wind of the skin, discharge thou its confined wind, from its anus to its mouth, i. e., from end to end], (Meyd, O, K,) which is a prov., (Meyd, O,) means (assumed tropical:) [O woman] do thou with it, or him, what thou wilt, for it, or he, has no means of self-defence (Meyd, O, L, K) nor of becoming altered; and it is said in relation to an angry man who is not able to become altered: (L:) الفَشُّ is the making the wind to come forth from a وَطْب. (Meyd.) فِشَاشٌ: see the next paragraph.

فَشُوشٌ A female slave who emits noiseless wind from the anus; as also فَاشّاء [an evident mistranscription for ↓ فَاشَّةٌ]: (IAar, in TA:) [or] a woman from whom wind issues on the occasion of الجِمَاع: (IDrd, O, K, TA:) or, accord. to the K, applied to a woman, sonum submissum genitalibus edens in congressu: and also, applied to a man, who glories, or boasts, vainly: but these two explanations are there wrongly assigned: (TA:) the former of them applies to نَجَّاخَة; and the latter, to فَيُوش; two epithets occurring, with فَشُوش, in a verse of Ru-beh. (O, TA.) b2: And, applied to a woman, i. q. خَلَّابَةٌ [i. e. Very deceitful]: (O, CK, TA:) thus correctly, with خ: in some copies of the K with ح; and in others, with ج. (TA.) b3: And A woman who sits upon the جُرْدَان. (TA.) A2: Also, (O, K,) applied to a she-camel, (S, O, TA,) and to a ewe, or she-goat, (O, TA,) it signifies مُنْتَشِرَةُ الشُّخْبِ, (S, O, K, TA,) meaning Whose milk flows forth without its being drawn, by reason of the wideness of the orifice of the teat: or whose milk flows forth in separate jets, like the rays of the rising sun, into the vessel, so as not to make froth: and ↓ فِشَاشٌ signifies the quality, or state, that is denoted by this epithet thus applied. (TA.) b2: And A skin, such as is used for water or milk, that sweats, or exudes moisture. (O, K.) A3: See also فَشٌّ, in three places.

فَشِيشٌ The sound of a gentle emission of wind from the anus. (TA.) b2: And The sound of the skin of a viper when it moves along upon a dry, or rigid, substance. (TA.) فَشَّاشٌ One who opens locks by artifice, (Mgh, Msb,) without their keys. (Msb.) A2: See also فَشٌّ, last sentence, in two places.

فَاشَّةٌ: see فَشَاشِ and فَشُوشٌ.

فَشْفَشَةٌ: see فَشٌّ, second sentence.

فَشْفَاشٌ A man who inflates himself with lying, and arrogates to himself that which belongs to another. (TA.) A2: See also فَشٌّ, last sentence.

مُنْفَشُّ المَنْخِرَيْنِ A man inflated in the nostrils, with shortness and expansion of the cartilaginous portion of the nose, which are characteristics of the noses of the Zenj. (TA.)
Twitter/X
Learn Quranic Arabic from scratch with our innovative book! (written by the creator of this website)
Available in both paperback and Kindle formats.