Current Dictionary: All Dictionaries

Search results for: إنكليزية

ابن الله والربّ والأب 

Entries on ابن الله والربّ والأب  in 1 Arabic dictionary by the author Hamiduddin Farahi, Mufradāt al-Qurʾān
ابن الله والربّ والأب
كلمة الابن في العبرانية تستعمل لمعنيين:
1 - للنسبة، كابن السبيل، وابن الليل ، أو كابن صبح ، وابن حَول وسنة.
2 - للعبد، كالرجل، والفتى، والغلام.
ولفظ "الابن" ليس كلفظ "الولد"، فإنّ "الولد" صريح في الابنيّة ولذلك ترى في القرآن لم يشنّع إلاّ على لفظ "الولد"، وبيّن أنّ في استعمال لفظ "الابن" مضاهاةً بالكفر، فينبغي أن يُجتنَب. كما أنّ لفظ "الربّ" يشابه المعبود، فبيّن في القرآن أنهم أفرطوا في هذين اللفظين. وبيان ذلك تحت آية ... .
وهاهنا نورد أمثلةً من كتب اليهود والنصارى، لكي يتبيّن لك ما ذكرنا. ونورد ترجمتهم الباطلة بإزاء ترجمة صحيحة:
المزمور 82
ترجمتهم الباطلة
الله قائم في مجمع الله . في وسط الآلهة
يقضي. حتى متى تقضون جوراً وترفعون
وجوه الأشرار. اقضوا للذليل ولليتيم.
أنصفوا المسكين والبائس. نجّوا المسكين
والفقير. من يد الأشرار أنقذوا. لا يعلمون
ولا يفهمون. في الظلمة يتمشّون. تتزعزع
كل أسس الأرض. أنا قلت إنكم آلهة
وبنوا العليّ كلكم. لكن مثل الناس تموتون
وكأحد الرؤساء تسقطون. قم يا الله
دِنِ الأرض، لأنك أنت تمتلك كلّ الأمم.
الترجمة الصحيحة
الله قائم في مجمع الحكّام. يقضي بين
الأمراء. حتى متى تقضون جوراً وتراعون
جانب الشرّير. احموا المسكين واليتيم.
أقسطوا للفقير والمعترّ. نجّوا المسكين
وأنقذوا الفقير من يد الشرّير. لا يعلمون
ولا يفقهون. وفي الظلمة يذهبون
قد فسدت الأرض إلى بنيانها. أنا صيّرتكم
حكاماً وخلفاء الله ولكنكم مثل العامة
تغوُون وكرؤسائهم تعثرون. قم يا ربّ
دِنِ الأرض. فإنّك ترث الأمم كلها.
هل ترى كيف خلطوا بين الحاكم والله، والقضاء والحماية، والوصل والفصل، والموت والغواية، والابن والخليفة الخادم؟. كلّ ما نجد في الإنجيل من "ابن الله" فهو "عبد الله" في المعنى وكلّ ما فيه من "أبونا" أو "أبونا وأبوكم"، فهو: ربّنا وربكم، كما ترجمه القرآن. وقد منع المسيح عليه السلام عن استعمال كلمة الربّ لنفسه، وقال: "ربّنا واحد -وهو الله- وأنا وأنتم إخوة". وقد بدّلت النصارى هذا التعليم الواضح. وكذبُهم بادٍ مكشوف.
في متى باب 23 (6 - 11):
"ويحبّون المتكأ الأول في الولائم، والمجالس الأولى في المجامع، والتحيات في الأسواق، وأن يدعوهم الناس: ربي ربي (*). وأما أنتم فلا تُدعَوا: ربّي، لأنّ ربكم واحد. المسيح وأنتم جميعاً إخوة. ولا تدعوا لكم ربّاً (**) على الأرض لأن ربكم واحد. الذي في السموات. ولا تُدعَوا معلّمين، لأنّ معلمكم واحد: المسيح. وأكبركم يكون خادماً لكم".
...............................
(*) في الترجمة البيروتية: سيدي سيدي. وأما أنتم فلا تدعوا سيدي لأنّ معلمكم" وهذا لا يليق بقوله: "لأنَّ". وفي الترجمة الــإنكليزية: "ربي ربي. لكن لا تدعوا ربي لأنّ واحداً معلمكم، المسيح؛ وأنتم كلكم إخوة" . فالمترجم فصَلَ بين قوله "المسيح" وقوله "أنتم" بعلامة، لكن الجملة التي نقلت بعد ذلك من باب 19 تكشف الأمر. فإنّك ترى أنهم خبطوا كلمات "ربي" و "معلم" و "سيد" و "أب". وكيف يقول المسيح: لا تدعوني صالحاً؟ فالمعلم الصالح ترجمة "ربي". ونهاهم أن يدعوه بهذا الاسم كما دعت اليهود أحبارهم بهذا الاسم. وهكذا جاء ذكر اليهود والنصارى في القرآن، حيث قال: {اتَّخَذُوا أَحْبَارَهُمْ وَرُهْبَانَهُمْ أَرْبَابًا مِنْ دُونِ اللَّهِ وَالْمَسِيحَ ابْنَ مَرْيَمَ}. فقد علمت أن النصارى سمّوا علماءهم بالرب والإله كما شهدت به كتب التاريخ. [حاشية المؤلف]. (**) في التراجم: "أباً" وهذا باطل ظاهراً. [حاشية المؤلف]. ثم جاء في باب 19 (16 - 17) :
"وإذا واحد تقدم وقال له: أيها المعلّم الصالح أيّ صلاح أعمل لتكون لي الحياة الأبدية؟ فقال له: لماذا تدعوني صالحاً. ليس أحد صالحاً إلا واحد -وهو الله - ولكن إن أردت الحياة فاحفظ الوصايا" (أي الشرائع).
وفي تكوين (45: 8):
"فالآن ليس أنتم أرسلتموني إلى هاهنا بل الله وهو قد جعلني أباً لفرعون وسيّداً لكل بيته ومتسلطاً على كل أرض مصر".
في إشعياء (53: 11):
"مِن تَعَبِ نفسِه يرَى ويشبَع. وعبدي البارّ بمعرفته يبرّر كثيرين وآثامهم هو يحملها".
المراد من "عبدي البارّ" هو عيسى باتفاق النصارى، ولكنك تراهم حرّفوا هذه الكلمة. فتجد في مَرقُس (15: 39):
"ولما رأى قائد المئة الواقف مقابلَه أنه صرخ هكذا، وأسلم الروحَ، قال: حقاً كان هذا الإنسان ابن الله".
وهكذا في مَتّى . وأما في لُوقا فتجد فيه (47:23):
"فلما رأى قائد المئة ما كان مَجَّد اللهَ قائلاً: بالحقيقة كان هذا الإنسان بارّاً".
فهل ترى كيف حرّفوا ومزّقوا كلمة الوَحي!.

كيلون

Entries on كيلون in 1 Arabic dictionary by the author Supplément aux dictionnaires arabes by Reinhart Dozy
كيلون: كَيْلون وكالون وجمعها كوالين: قفل الأبواب الشائع في الاستعمال (برجرن) قفل الحديد (همبرت 193، بوشر) وهو شبيه بالقفل النقال (ألف ليلة 224:2، 14): وقفل القاعة وحط على الباب كيلوناً وأخذ المفتاح معه وكذلك ترجمة لين إلى الــإنكليزية ( padlock) أي قفل.
كواليني: صائع الأقفال (همبرت 85).

بودّي أن

Entries on بودّي أن in 1 Arabic dictionary by the author Supplément aux dictionnaires arabes by Reinhart Dozy
بودّي أن: يكون كذا: في (محيط المحيط): (الود، مثلثة، الحب، تقول بودي أن يكون كذا، أي أود، وقال الشاعر:
أيها العائد السائل عنا ... وبوديك لو ترى أكفاني
إنما أشبع كسرة الدال ليستقيم له البيت فصارت ياء) أي إن بوديك تصحيف بودّك ليستقيم الوزن الشعري. وفي (المقري 6:489:1) ومع طول الصحبة عقلني الحساء عن سؤاله وبودي اليوم لو كاشفته عن حاله.
وفي (محيط المحيط): ( ... والعامة تقول بدّي أفعل كذا أي أريد) أي إنهم يقولون بدّي بدلاً من بودّي أي من معناها: أنظر فيما تقدم الأمثلة التي ذكرها (بقطر 56:1) وأرى وجوب أن أذكر إن هذه الأمثلة ينبغي أن تندرج ضمن بَدّ وليس بُدّ. وُدِّيّ: حب، وِد، وَد، وُد، وديد affectueux ( بقطر).
وُدي: كتبها (هاملتن 298) بأحرف عربية و waddy بالــإنكليزية وقال إنها تمر تعلف به الدواب.
وداد: انظر في مادة ودّ.
ودود: الودود هو الذي يحب الملاطفة والمداعبة (بقطر).
ودود: هو ما يسمى باللاتينية galiam aparine ( ابن البيطار 114:1) وديد: والجمع ودداء (المفصّل 79).
وداديّ: حبّي (بقطر).
أودّني: أكثر حباً ورغبة في (المقري 516:2). ليعلم سيدي إني كنت أود الناس في لقائه.
تَودَّةٌ: هذه الكلمة عند (جوليوس - فريتاج) ينبغي أن تحذف؛ فهي تُؤَدةً وجذرها وأد.
مودة: بمعنى الرغبة في امتلاك شيء (رايسك) والجمع موادّ (عباد 217:1) أو إنها مرادف مراد (انظر 74:3).
مودة: ورد في المعجم اللاتيني العربي نعمة المود bono appetites.

فوق وفيق

Entries on فوق وفيق in 1 Arabic dictionary by the author Supplément aux dictionnaires arabes by Reinhart Dozy
فوق وفيق: فاق، ومضارعه يفوق: تفوق، سما، ناف، أناف على. وغلب، انتصر أيضا: فاق على. (فوك، بوشر).
فاق يفوق (بمعنى أفاق يفيق بكل معانيها التي ستذكر هنا) استعاد حواسه، عاد إلى طبيعته من غشية لحقته أو غير ذلك. (الكالا، بوشر).
فاق من: أفاق من مرضه ورجعت الصحة إليه. (فوك).
فاق من سكره: صحا. أفاق (فوك، الكالا، بوشر).
فاق من الاضطراب: تخلص منه (بوشر).
فاق من: تنبه: استيقظ، أفاق. (الكالا، بوشر،
هلو). فاق: ارتفع، علا، سما. (هلو).
فاق: سهر، ارق، مسهد. اعتنى بمريض ليلا. (الكالا، شينييه 3: 188).
فاق: عاد، رجع، أب. الكالا) وفيه رجع وفائق: راجع عاند.
فاق على: تذكر، استذكر. (بوشر).
فاق على روحه: استرد هدوءه، استعاد حواسه، تخلص من اضطرابه. (بوشر).
فاق على عقله: استرد عقله. (بوشر).
فوق: جعل في السهم فوقا أي فرضة، وأدخل وتر القوس في الفوق وهو حز أو فرضة حيث يثبت الوتر في القوس، (لين في مادة أفاق، فليشر في تعليقه على المقري (2: 566، بريشت ص98) وفي البيان (2: 32): فوق سهما إلى بليح فأصاب مقتله. فوق: يقال: فوقت القسي، ففي رحلة ابن جبير (ص180): سلت السيوف وفوقت القسي ورميت السهام. وكذلك يقال فوقت القذافة ففي مونج (285): فوقوا الجروخ المصمية. وقد ترجمها كاترمير إلى الفرنسية بما معناه: أعدوا القذافات المدمرة. وفي أماري (ص206): (وفوقوا الجرخ للجرح، وسددوا الزنبورك للقرح والطرح) فوق: رجع الفواق. (فوك، الكالا).
فيق: أيقظ. (الكالا، بوشر، همبرت ص43، ألف ليلة برسل 9: 239، 273، 287، 304، 10: 457).
فيق: جعله يقظا وحذرا ومنتبها. (الكالا).
أفاق من: تخلص من الاضطراب. (بوشر).
أفاق: استيقظ من النوم. (محيط المحيط. ابن بطوطة 1: 403، 4: 20، ألف ليلة 1: 773).
أفاق: نهض. (ألف ليلة برسل 4: 169).
استفاق: استيقظ من النوم (محيط المحيط).
استفاق على فلان: تنبه على ما يفعله، وأدرك ما يريد أن يفعله وتبينه. ففي الأخبار (ص17): وحين حاول المسلمون نسف البرج استفاق عليهم العلوج.
استفاق من: استعاد حواسه، عرف نفسه وتخلص من اضطرابه. (بوشر).
استفاق من غشوته: أفاق من غشوته وعاد إلى طبيعته. (بوشر).
استفاق من شهوة: صحح خطأ، أصلح غلطه واستدركه. (بوشر).
قوق. هو فوق: هو في الأعلى. (بوشر).
فوق تحت: عإليه سافله. (بوشر).
من هنا الفوق: من الآن فصاعدا، في المستقبل. (رولاند، دلابورت ص130).
فاقة: جوع. (فوك).
فاقة: الأعلى، الأفضل. بوشر).
فوقات: مقابل arteriaca في المعجم اللاتيني العربي. وقد ذكر دوكانج arteriatus مع شرح سيمون دي جينيس. فوقي: إبهام، اكبر أصابع اليد أو الرجل، (دومب ص86) وهي تصحيف فوقي، والعامة تقول فوق وهي تصحيف فوق. الدنانير الفوقية: سميت بذلك نسبة إلى الإمبراطور فوكاس. (فليشر في تعليقه على المقري 2: 447، بريشت ص57).
فوقاني: جدار أعلى. ففي (ألف ليلة 2: 101): في الكلام عن لص ماهر: كان ينقب وسطانيا ويلقف فوقانيا. وقد ترجمها لين إلى الــإنكليزية بما معناه: جدار علوي. واقرأ كذلك في طبعة برسل 9: 276).
فوقاني: الطابق الأول (دزلابورت ص85). وطابق (همبرت ص191 جزائرية).
فوقانية: رداء كان يلبسه القضاة قديما. (الملابس ص343).
فوقانية: ثوب أو رداء من الجوخ يلبسه الرجال فوق الجبة. (بوشر).
فواق: فجوة، فرجة، فتحة، فلق، صدع، (المعجم اللاتيني- للعربي).
فواق. فواق ناقة: لحظة، وقت وجيز. (ياقوت 3: 478) وتفسير المؤلف لها غير دقيق. (عبد الواحد ص47) وقد أخطأت حين غيرت الكلمة فيه.
ويقال كذلك: فواق بكيئة (تاريخ البربر: 2: 139) وفواقا فقط (عباد 2: 97).
فواق: ترجيع الشهقة، حازوقة. (فوك، الكالا) وفيها فواق. (معجم المنصوري، محيط المحيط، الجريدة الآسيوية 1853، 1: 346).
فواقة: فواق، ترجيع الشهقة حازوقة. (دومب ص87، رولاند).
فائق: نشيط، خفيف الحركة، يقظ، حذر متنبه، (بوشر).
فائق عليه: أنت تتذكره؟ (بوشر).
فائق عليه ولكن من غير تأكيد: أتذكره ذكري غامضة وغير واضحة. (بوشر).

سُرّيقَّة

Entries on سُرّيقَّة in 1 Arabic dictionary by the author Supplément aux dictionnaires arabes by Reinhart Dozy
سُرّيقَّة: سريّقة (المعجم اللاتيني العربي)، سرّياق (فوك القسم الأول)، سرياقة (فوك القسم الثاني) وفي المعجم اللاتيني - العربي: Angula سُريّقة التأديب وهو سوط يتخذ من جلد البرنيق فرس النهر) ... ويتحدث البكري (ص173) عن الأشواط فيقول الأشواط التي تسمى السريافات وهي تتخذ من جلد البرنيق إذا ما يطلق عليه اليوم اسم قرباج أو كرباج غير ان الصواب السرياقات.
وهذه الكلمة هي الكلمة الأسبانية Zurriaga أو Zurriago ومعناها سوط لعقوبة الأطفال، وسوط يدور به الأطفال الدوامة الفرارة كما يتخذه الفارس سوطاً له.
ولهذه الكلمة علاقة بالكلمتين الإيطاليتين: scuriada و scoreggiata والكلمة الفرنسية escourgée والكلمة الــإنكليزية: Scourge. ويشتقونها أما من excoriate أي scutica وهو سوط مصنوع من جلد، أو من corrigia ( انظر دييز).
سريقة: حبل (فوك) ففي أماري (ديب ملحق ص8): ان يعطى كل جفن سرياقاً. ففي الترجمة الإيطالية القديمة (ص312) ما معناه حبل يعطى لكل جفن، وقد سماه prodese بالإيطالية وهذه معناها حبل في القرن الرابع عشر (انظر أماري ص476 رقم 10) وفي ألف ليلة (برسل 9: 276، 320، 324) يذكر سرياق من حرير وفي طبعة ماكن: قيطان.

حجَّ

Entries on حجَّ in 1 Arabic dictionary by the author Supplément aux dictionnaires arabes by Reinhart Dozy
حجَّ: حجّض عنه: قام بالحج نيابة عنه، ففي رياض النفوس (ص92و): وقلت له يوما أني لا أعلم اسم المرأة التي أحج عنها وذلك عند الإهلال فقال لي أهل (كذا) بسم الله وقل الهمّ عن ميمونة.
وفي العبارة الأخيرة إيجاز حذف وتمامها أحجَّ عن ميمونة.
وفي المثل: حتى يحجوا القيقان أي ثلاثة أيام بعد الأبد، والأسبوع ذو ثلاثة أو أربعة أخمسة (جمع خميس)، أبداً (بوشر). وحُجَّ: المبني للمجهول من حَجَّ: غُلِبَ بالحُجَّة (المقدمة 1: 350).
حاجّ: حاجَّهم عنه: جادلهم دفاعا عنه لتبرئته مما اتهموه به (تاريخ البربر2: 551).
تحَجَّجّ: احتجَّ بحجج باطلة، وطلب الأمر في غير محله، وبحث عن العراقيل حيث لا توجد (بوشر).
تَحَجُّج: كلام لا علاقة له بالشيء الذي يتكلم عنه (بوشر).
تحاجج: حرر محضراً أي بيانا للدعوى ذكر فيه حجَجَهُ (بوشر).
احتجَّ: احتج عنه ذكرها فوك في مادة Disputaure)) .
واحتجَّ: تنصَّل، اعتذر (ألكالا).
واحتجَّ عليه: تجرَّم عليه (بوشر، همبرت ص115).
وأحتجَّ: دافعه وعارضه (بوشر).
وأحتجَّ على: تعلَّل بحجَّة أو على حُجَّة: اعتذر بعذر، وتظاهر بأن له عذرا (بوشر).
أحتجَّ في فعله على أن: تعلَّل به، واعتذؤر به، أتى به كحجَّة.
حَجَّ وحِجَّ. حَجَّ وهي الكلمة العبرية هَج بالضبط بمعنى عيد، وهي لا تزال مستعملة بهذا المعنى في ((حج الأسابيع)) أي عيد الاسابيع، عيد الحصاد عند اليهود. (دي ساي طرائف 1: 98).
وحَجَّ: مزار، مشهد، الموضع الذي يُحَجَّ وتقام فيه النُسك (معجم الادريسي).
والحجَّ: الحاجَّ، الحجَّاج (بوشر).
وحَجَّ: عامية حاجّ (محيط المحيط) حَجَّة: إن قولهم حجة الله الذي أساء لين ترجمته يعني زيارة الله أي بيت الله (مجمع المتفرِّقات).
واسم الشهر الأخير ذو الحَجَّةِ أو ذو الحِجَّة مذكور عند مؤلفي عصور الانحطاط كما يلي: ذو حجة بدون أداة التعريف (بيان 1: 273،2 - كرتاس 5).
الحجة وحدها (رتجرز ص174، زيشر 18: 556 رقم 1، المقري 1: 876، 2: 800، 808).
حجة بدون أداة التعريف (زيشر 18: 556 رقم 1، تاريخ تونس ص95، 96).
حَجَّة: عامية حاجَّة (محيط المحيط) حِجَّة: انظر ما سبق.
حُجَّة: صك، سند تثبت به الحقوق (بوشر، معجم المتفرقات) وعقد مسجَّل (بوشر) وصك مسجل (الجريدة الآسيوية، 1843، 2: 218 وما يليها، ألف ليلة 1: 427، 2: 82، 473، 3: 426، 661، 4: 179، 233، المقري 3: 656) وصك البيع (محيط الميط).
حُجَّة توكيل: صك التحكيم، عقد التحكيم (بوشر).
حُجَّة المعمودية: شهادة المعمودية، نسخة شهادة العماد (بوشر).
صورة حُجَّة: نسخة ثانية من اصل الحجة، نسخة عقد (بوشر).
حُجَّة: علَّة (همبرت ص115) احتجاج، اعتذار، محيص، مهرب، حيلة، بُدّ، مناص (بوشر).
وحُجَّة: أكذوبة للهزل أو الاعتذار، مسخرة. (بوشر).
وحُجَّة: مداهنة، رياء، ظاهر كاذب (مجازاً) (بوشر).
وحجَّة: عارِض في الدعاوى (بوشر).
وحجة: حكم، فتوى، مضبطة (بوشر).
وحجة: قضاء القاضي (صفة مصر،11: 512) حجة البَحْرِ: اسم وثيقة يكتبها القاضي يشهد فيها انهم فتحوا القناة بعد أن ارتفع ماء النيل ارتفاعا كافياً. وهذه الوثيقة ترسل إلى القسطنطينية (لين عادات 2: 295).
وحُجَّة: خطب، مصلحة، شغل (ألكالا) وفيه ( Hazimiento por megocio megociacin) . وقد ترجم هاتين الكلمتين بكلمة شغل.
ويقال في صفة رجل تقي: كان ورعا حجة (ابن خلكان 1: 299) حيث لاحظ دي سلان (الترجمة 1: 587) أنهم يسمون أهل التقوى بهذا الاسم لان الله يعرضهم يوم القيامة لكي يفندوا دعوى المجرمين الذين ادعوا انهم لم يعرفوا أحداً يكون لهم قدوة وهو يقارن بهذا (1: 295): أنِّي لأَحْسَبُ يُجاء بسُفْيان الثوري يوم القيامة حجة من الله على الخلق يقال لهم لم تدركوا نبيِّكم - فلقد رأيتم بسُفْيان الثوري، إلا اقتديتم به.
والحُجة عند المحدثين هو الذي أحاط علمه بثلاثمائة ألف حديث متنا وإسنادا وبأحوال رواته وتعديلا وتاريخا (محيط المحيط).
والحجة عند طائفة الغلاة من الشيعة المعروفة بالسبعية هو المأذون عند غيبة الإمام (محيط المحيط).
حِجَّاج: حجَّ (فوك) وقد كتبت فيه حجاز.
أم حُجَيْجَة أو الحُجَيْجَة: السنونو، كنى بذلك لأنه يحج إلى مكة (محيط المحيط). انظر المادة التالية فإن سنونو الشام أصغر من السنونو المعروف عندنا.
حاجّ: يطلق هذا الاسم على الإبل التي تنقل الحاج إلى مكة ايضا، يقول دومب في قصة رحلة سنة 1610 (ص124) ما ترجمته من الــإنكليزية: ((ويسمى الجميع حاج وكذلك تسمى ابلهم وقد كبلت أيديها وأرجلها مدة مكثها هناك)). وحاج: اسم طائر، سمي بذلك لأنه يصحب قوافل الحاج القاصدين مكة ولذلك فهم يرونه محرماً.
وهو لا يكاد يكون في مثل حجم الشحرور، وريشه رمادي اللون، ويتغذى بالخنافس والحشرات الأخرى (معجم الأسبانية ص 138) وانظر المادة السابقة.
والحاج اسم نبات. ففي ابن البيطار (1: 179)، الحشيش المسمى الحاج. شجر الحاج: انظر في مادة شجر.
حَاجِيَّ. الكرنب الحاجي: انظره في مادة كرنب.
مَحَجء: المكان الذي يقصد إليه (ملر ص5 و10) ومَحَجّ: طريق (دومب ص97) ومَحضجّ: رحبة، ميدان (هلو).
مَحَجَّة: طريق مستقيم. وقد جمع في معجم فوك على محائج.

نرجس

Entries on نرجس in 10 Arabic dictionaries by the authors Al-Ṣaghānī, al-ʿUbāb al-Dhākhir wa-l-Lubāb al-Fākhir, Ibn Sīda al-Mursī, Al-Muḥkam wa-l-Muḥīṭ al-Aʿẓam, Supplément aux dictionnaires arabes by Reinhart Dozy, and 7 more
نرجس: النَّرجسُ: معروف، وهو معرَّب. 
نرجس
النَّرْجِسُ: مذكورٌ في تركيب ر ج س.
ن ر ج س: النَّرْجِسُ نُونُهُ زَائِدَةٌ وَتَقَدَّمَ فِي رَجَسَ. 

نرجس



دَابَّةٌ نَرْجِسِيَّةٌ A beast of carriage whose whiteness inclines to yellowness [like the narcissus]. (TA, art. قرطس.)

نرجس



نَرْجِسٌ and نِرْجِسٌ [The Narcissus]: see art. رجس. The former is mentioned by ISd in art. رجس: the latter, in the present art. (TA.)
(ن ر ج س)

والنِّرْجِسُ، بِالْكَسْرِ: من الرياحين، وَقد تقدم النَّرْجِس، بِالْفَتْح فِي الثلاثي.

نرجس: النَّرْجِسُ، بالكسر،من الرياحين: معروف، وهو دخيل. ونِرْجِس

أَحْسَن إِذا أُعْرِبَ، وذكره ابن سيده في الرباعي بالكسر، وذكره في الثلاثي

بالفتح في ترجمة رجس.

[نرجس] نرجس معرب، والنون زائدة، لانه ليس في الكلام فعلل، وفى الكلام نفعل. فلو سميت به رجلا لم تصرفه لانه مثل نضرب. ولو كان في الاسماء شئ على مثال فعلل لصرفناه كما صرفنا نهشلا، لان في الاسماء فعللا مثل جعفر.
نرجس: نرجس: هناك ملاحظة، في الهامش، مدونة على مخطوط باريس (ابن الخطيب 199): النرجس في لغة العرب النور الذي يقال له بالتركي والفارسي رزين لا الزهر الأصفر الذي في وسطه سواد= بالأسبانية: عبهر وبهار (المقري 2: 198 و 2: 465).
نرجس: المعنى المجازي: عين. انظر (الجريدة الآسيوية 1839: 1: 168). (في مجلة المجمع العلمي العراقي، م 4، ج 2، 1956 في مقال للأستاذ جرجيس فتح الله (الكلمات العربية الشائعة في اللغة الــإنكليزية): ( narcissus نرجس معربة عن اليونانية) (المترجم) نرجس: كأس (عباد 1: 384: 3 انظر محيط المحيط: وعليها زهر ابيض مستدير شبيه بالكؤوس.
نرجس مضعف يبدو انه سوسن نرجس أي الزهرة نفسها (معجم الجغرافيا).
نرجسية: إناء الورد (ألف ليلة برسل 2: 326): الريحان والنوفر والنرجس في نرجسيات ذهب مرصعة.
نرجس
النَّرْجِسُ، بالكسرِ، من الرَّياحِينِ، معروفٌ، هَكَذَا ذَكَرَه ابنُ سِيَده فِي الرُّباعِيّ، وذَكَرَه فِي الثُّلاثِيّ بالفَتْحِ أَهْمَلَه الجَوْهَرِيُّ هُنَا، ويُقَال: بالفَتْح، وَكسر النُّون إِذا أُعْرِبَ أَحْسَنُ. قَالَ ابنُ دُرَيْدٍ: أَمّا فِعْلِلٌ فَلم يَجِيءْ مِنْهُ إِلاَّ نِرْجِسٌ، وَقد ذكره النَّحْوِيُّونَ فِي الأَبْنِيَةِ، وَلَيْسَ لَهُ نَظِيرٌ فِي الكَلاَمِ، فإِنْ جَاءَ بِنَاءٌ على فِعْلِلٍ فِي شِعْرٍ قَدِيمٍ فارْدُدُه، فإِنّه مَصْنُوعٌ، وإِنْ بَنَى مُوَلِّدٌ هَذَا البِنَاءَ وإسْتَعْمَلَه فِي شِعْرٍ أَو كلامٍ فالرَّدُّ أَوْلَى بِهِ. وَقد مَرَّ ذِكْرُه فِي ر ج س. وممَّا يُسْتَدْرَكُ عَلَيه: النَّرْجِسِيَّةُ مِن، الأَطْعِمَة، معرُوفَةٌ: وَهِي أَنْ تُدَبَّرَ كتَدْبِيرِ المُدَقَّقَةِ ثُمّ يُجْعلَ عَلَيْهَا البَيْضُ عُيُوناً وتُزَيَّنَ بالفُسْتُقِ واللَّوْزِ. نقلَه الصّاغَانِيُّ، رَحمَه اللهُ تعالَى.
Twitter/X
Learn Quranic Arabic from scratch with our innovative book! (written by the creator of this website)
Available in both paperback and Kindle formats.