محض
1 مَحَضَهُ, (
S,
A,
K,)
aor. ـَ (
K,)
inf. n. مَحْضٌ, (
TK,) He gave him to drink [milk such as is termed] مَحْض; (
S,
A,
K;) as also ↓ امحضهُ. (
S,
K.)
b2: He made it (namely milk) to be such as is termed مَحْض; (A;) and ↓ امحضهُ signifies [the same; or] he made it (milk, or anything,
S) to be pure, sheer, free from admixture, unmingled, unmixed, or clear. (
S,
Msb.)
b3: [And hence,] مَحَضْتُ الوُدَّ,
aor. and
inf. n. as above, (
tropical:) I made love, or affection, true, or sincere; as also ↓ أَمْحَضْتُهُ. (
Msb.) And مَحَضَهُ الوُدَّ, (
S,
A,
K,) and النُّصْحَ, (
A,) and مَحَضَ لَهُ النُّصْحَ, (
TA,) (
tropical:) He made love or affection, and good advice, to be pure, or sincere, to him; [i.e. he was pure, or sincere, to him in love, or affection, and in good advice;] as also الوُدَّ ↓ امحضهُ; (
S,
A,
K;) or,
accord. to
IDrd, this latter only; (A;) but this latter was unknown to
As; (
IB;) and النصح ↓ امحضهُ; (A;) and له النصح ↓ امحض. (
TA.) And ↓ أَمْحَضَهُ الحَدِيثَ (
tropical:) He was true, or veracious, to him in the narration, or in discourse. (
IKtt,
K.) and فُلَانٌ الحَقَّ ↓ مَحَّضَنِى (assumed
tropical:) [Such a one declared, or told clearly, to me the truth]. (
A,
TA,
voce صَبَّحَ.)
A2: مَحِضَ, (
Sgh,
K,)
aor. ـَ
inf. n. مَحَضٌ, (
TK,) He drank [milk such as is termed]
محض; (
Sgh,
K;) as also ↓ امتحض. (
S,
K.) See also 10.
A3: مَحُضَ,
aor. ـُ
inf. n. مُحُوضَةٌ, (assumed
tropical:) He became pure in his حَسَب [or grounds of pretension to respect]. (
S,
K.) And مَحُضَ فِى نَسَبِهِ,
inf. n. as above, (assumed
tropical:) He was pure, or unmixed, in his race, lineage, or parentage. (
Msb.) 2 مَحَّضَ see above.
4 امحضهُ: see مَحَضَهُ, throughout.
b2: امحض الدَّابَّةَ (
tropical:) He fed the beast of carriage with مَحْض, meaning قَتّ [a kind of trefoil, or clover]. (
IKtt.) 8 إِمْتَحَضَ see مَحِضَ.
10 استمحض [He asked for, or demanded, or desired, milk such as is termed مَحْض]. (
A.)
b2: [In a copy of the
A, it has also assigned to it the signification given above to مَحِضَ and امتحض; but in this instance I think it a mistranscription for امتحض.]
مَحْضٌ Milk that is pure, sheer, free from admixture, unmingled, unmixed, or clear; (
Lth,
S,
A,
K;) without froth; (
Lth, A;) or not mixed with water: (
S,
Msb;) whether sweet or sour; no other milk being so called: (
S:) but it occurs repeatedly in trads. as meaning milk absolutely: (
TA:)
pl. مِحَاضٌ. (
K.) It is said in a
trad. (بَارِكْ لَهُمْ فِى مَحْضِهَا وَمَخْضِهَا Do Thou bless them in their [the beasts'] pure milk and churned milk. (
TA.) And in another, فَاعْمِدُوا
إِلَى شَاةٍ مُمْتَلِئَةً شَحْمًا وَمَحْضًا [And betake yourselves to a ewe, or she-goat,] fat, and abounding with milk. (
TA.) [See also an
ex. voce زُبْدٌ: and another
voce صَرَّحَ.]
b2: (assumed
tropical:) Anything (
Az,
TA) pure, sheer, free from admixture, unmingled, unmixed, genuine, or clear; (
Msb,
TA;) that is not mixed with any other thing. (
Az,
Msb,
TA.) You say, فِضَّةٌ مَحْضٌ, (
K,) and مَحْضَةٌ, (
A,
K,) and ↓ مَمْحُوضَةٌ, (
K,) (
tropical:) Pure, unmixed, unalloyed, silver: (
A, *
K:) so says
Sb: but you say, هٰذِهِ الفِضَّةُ مَحْضًا (
tropical:) [This is silver in a pure state]; putting the last word in the
accus. case, used as an
inf. n. (
TA.) And عَرَبِىٌّ مَحْضٌ (
tropical:) An Arabian of pure, or unmixed, race, or lineage, or parentage: (
S,
A,
Msb: *) [a genuine Arabian:] and the
epithet is the same as
fem. [and dual] and
pl., (
S,
Msb,)
accord. to the more approved usage; (
Msb;) [for it is originally an
inf. n.;] but you may, if you please, use the
fem. and dual and
pl. forms, as in the instances of [the synonymous epithets] قَلْبٌ and بَحْتٌ: (
S:) and النَّسَبِ ↓ هُوَ مَمْحُوضُ (
tropical:) he is pure, or unmixed, in race, or lineage, or parentage: (
K,
TA:) and الضَّرِيبَةِ ↓ مَمْحُوضُ (
tropical:) rendered pure in nature, or disposition; (
Az, O;) freed from faults or vices: (
Az:) and مَحْضُ الحَسَبِ (
tropical:) pure in grounds of pretension to respect: (
TA:) and الحَسَبِ ↓ مَمْحُوضُ (
tropical:) rendered pure therein: (
O,
K:) the
pl. of مَحْضٌ thus used is مِحَاضٌ [a
pl. of mult.] and أَمْحَاضٌ [a
pl. of pauc.]. (
TA.) You say also, أُحِبُّكَ حُبًّا مَحْضًا (
tropical:) [I love thee with a pure, sincere, or true, love]. (
A.) And مَحْضُ الإِيْمَانِ occurs in a
trad. as meaning (
tropical:) Pure faith or belief. (
TA.)
b3: Also,
i. q. قَتٌّ [A kind of trefoil, or clover]. (
IKtt) مَحِضٌ A man who loves [milk such as is termed] مَحْض; like as one says, شَحِمٌ لَحِمٌ, meaning one “ who loves fat and flesh meat: ” (
O:) or one who eagerly desires مَحْض; as also ↓ مَاحِضٌ: (
K:) each is a relative
epithet; (
TA:) or ↓ the latter signifies a possessor of مَحْض; (
S,
K;) similar to لَابِنٌ and تَامِرٌ: (
S:) and the former, a drinker of مَحْض. (
TA voce ثَفِلٌ,
q. v.) مَاحِضٌ: see مَحِضٌ, in two places.
أُمْحُوضَةٌ (
tropical:) True, or sincere, advice. (
K,
TA.) مَمْحُوضٌ: see مَحْضٌ, in four places.