رتك
1 رَتَكَ, (
S,
K,)
aor. ـُ (
S,) thus it appears to be
accord. to the
K [also], and thus in the Deewán el-Adab of El-Farábee, but
accord. to
Sgh it is correctly رَتِكَ, (
TA,)
inf. n. رَتْكٌ and رَتَكَانٌ (
S,
K) and رَتَكٌ, (
K,) He (a camel) went with short steps (
S,
K) in his رَمَلَان [or quick pacing, or going a kind of trotting pace, between a walk and a run], (
S,) to which
Kh adds, shaking himself: and
accord. to him, and
J, it is said only of a camel: but it is sometimes said of other animals, [perhaps tropically, or improperly,] as, for instance, of an ostrich: and
accord. to
Sgh, it is sometimes said of a human being. (
TA.) [See also حَتَكَ: and see نَصَبَ السَّيْرَ, in art نصب.]
4 ارتكهُ He made him (namely, a camel,) to go in the manner
expl. above: (
S,
K:) or made him to go a quick pace. (
TA.)
b2: And ارتك الضَّحِكَ (assumed
tropical:) He laughed languidly: (
K:) and so أَرْتَأَ الضَّحِكَ. (
TA.) رَاتِكَةٌ A she-camel [going with short steps &c.: (see 1:) or] going as though she had shackles on her legs: or beating [the ground] with her fore legs: (
As,
TA:)
pl. رَوَاتِكُ. (
TA.) مَرْتَكٌ
i. q. مُرْدَاسَنْجٌ [from the
Pers\. مُردَاسَنْگ, both of which signify Litharge in the present day, as in the classical dialect]: (
K:) it is of two kinds; namely, ذَهَبِىٌّ [i. e. red, or of gold], and فِضِّىٌّ [i. e. white, or of silver]. (
TA.)