ص
أب1 صَئِبَ رَأْسُهُ His head abounded with صُؤَاب [or nits]; (S, M, K;) as also ↓ اصأب. (S, K.) صَئِبَ مِنَ الشَّرَابِ, (M, K,) aor. ـَ (K,) inf. n. صَأْبٌ, (M,) He was, or became, satisfied, and filled, with drink: (M, K:) or صَئِبَ [alone] he drank much water. (S.) 4 أَصْاَ^َ see the preceding paragraph.صُؤْبَةٌ A granary, or granaries, (أَنْبَار,) of wheat (طَعَام). (K.) b2: And A place where dates are dried: so in the dial. of the people of El-Felj. (TA in art. حضر.) صُؤَابٌ: see the next paragraph, in three places.
صُؤَابٌ, (S, K,) vulgarly pronounced صُوَابَة, without., (MF, TA,) A nit; i. e. an egg of a louse; (S, K;) and an egg of a flea; (K;) but accord. to some, not applied to the latter unless tropically: (MF, TA:) accord. to IDrst, a young louse: (TA:) or the eggs of the flea and of the louse; as also ↓ صُؤَابٌ: (M:) [or,] accord. to the S and K, ↓ صُؤَابٌ and صِئْبَانٌ, (TA,) the latter of which is vulgarly pronounced صِيبَان, without ء, (MF, TA,) are pls. of صُؤَابَةٌ; but the former of them is a coll. gen. n., of which صُؤَابَةٌ is the n. un.: (TA:) Yaakoob has erroneously asserted that one should not say صِئْبَانٌ. (M, TA.) b2: ↓ صُؤَابٌ is also sometimes applied to (assumed tropical:) The small pieces of gold that are taken forth from the dust, or earth, of the mine. (IDrst, TA.) In the following verse, cited by IAar, حَيَّا ↓ يَا رَبِّ أَوْجِدْنِى صُؤَابًا فَمَا أَرَى الطَّيَّارَ يُغْنِى شَيَّا the poet means, [O my Lord,] cause me to find gold like صُؤَاب [or nits], whole, or sound, not broken into minute parts; [for I see not the طَيَّار to stand in any stead; شَيَّا being for شَيْئًا;] by the طيّار meaning the minutest pieces of gold that the wind blows away. (M, L, TA.) b3: And [the pl.] صِئْبَانٌ signifies [also] (assumed tropical:) Hoar-frost formed into grains like small pearls. (A'Obeyd, L, TA.) [And drops of fine rain are said to be likened to صِئْبَان: see Ham p. 796. See also صَبِىٌّ (in art. صبو), last sentence.]
مِصْأَبٌ A man who drinks much water: (S:) or who satisfies and fills himself with drink. (K.)
معه صبيان، كأنهم صئبان. وقد صئب رأسه.
الصؤابَةُ: واحِدُ الصِّئْبانِ وهي بَيْضَةُ البُرْغُوْثِ والقَمْلِ. والصُّؤابُ من الذَّهَبِ: الدقَاقُ، شُبِّهَ بالأول.
صِئْبانة أو صيبانة: اسم الواحدة من بيض القمل، اشتقت من صِئْبان جمع صُؤابة (المعجم اللاتيني - العربي) وفيه ( Len dex صؤابة وهي الصيبانة). (ألكالا، بوشر) وفي معجم فوك: صِبانة (انظرها أيضاً في مادة صبن).
صئِبَ يَصأَب، صَأَبًا، فهو صائب
• صئِب رأسُ الطِّفل: كثُر بيضُ القَمْل فيه.
أصأبَ يُصئِب، إصآبًا، فهو مُصئِب
• أصأب الرَّأسُ: صئِبَ؛ كثُر فيه الصُّؤابُ، أي بَيْض القَمْل.
صُؤاب [جمع]: مف صُؤابة: بيض القمل "شعر الصبيّ مملوء بالصُؤاب".
صَأَب [مفرد]: مصدر صئِبَ.
صِئْبان [جمع]: مف صُؤابة: صُؤاب.
صِيبان [جمع]: صُؤاب، صئبان.
صأب: صَئِبَ من الشَّراب صأَباً: رَوِيَ وامتَـلأَ، وأَكثر من شرب الماء. وصَئِبَ من الماءِ إِذا أَكثر شربه، فهو رجل مِصْـأَبٌ، على مِفْعَل.والصُّـؤَابُ والصُّـؤَابة، بالهمز: بيض البرغوث والقمل، وجمع الصؤَاب صِئبان؛ قال جرير:
كثيرة صِئْبانِ النِّطاقِ كأَنها، * إِذا رَشَحَتْ منها المعابِنُ، كِـيرُ
وفي الصحاح: الصُّـؤَابة، بالهمز، بيضَةُ القملة، والجمع الصُّـؤَاب والصِّئبان؛ وقد غَلِطَ يعقوب في قوله: ولا تقل صئبان.
وقد صَئِبَ رأْسُه، وأَصْـأَبَ أَيضاً، إِذا كثر صِئْبانُه؛ وقوله
أَنشده ابن الأَعرابي:
يا ربِّ!أَوجِدْني صُـؤَاباً حَـيَّا، * فما أَرَى الطَّـيَّارَ يُغْني شَـيَّا
أَي أَوجدني كالصـؤَاب من الذهب، وعنى بالحي الصحيح الذي ليس بِمُرْفَتٍّ ولا مُنْفَتٍّ، والطَّـيَّارُ: ما طارت به الريح من دقيق
الذهب.أَبو عبيد: الصِّـئْبانُ ما يتحبب من الجليد كاللؤلؤ الصِّغار؛
وأَنشد:
فأَضحَى، وصِئْبانُ الصَّقيع كأَنه * جُمانٌ، بضاحي متْنِه، يَتَحدَّرُ