و ي ح
ويحك.
ويحك.
(ويح) - في حديث عَلىّ - رضي الله عنه -: "ويحَ ابنِ أمّ عبَّاسٍ "
: لَفْظُه الدُّعَاءُ ومَعنَاه المَدْحُ له، والإعجابُ بِقَوله.
: لَفْظُه الدُّعَاءُ ومَعنَاه المَدْحُ له، والإعجابُ بِقَوله.
ويح: أمّا الويح ونحوه مما في صدره واوٌ فلم يُسمعْ في كلام العرب إلاّ وَيْح، ووَيْس، ووَيْل، ووَيْه. فأمّا ويح فيقال إنه رحمةٌ لمن تنزل به بلية. [وربّما] جُعل مع (ما) كلمة واحدة فقيل: ويحما. قال حميد:»
وويح لمن لم يدرِ ما هنّ ويحما
فجعل (ويحما) كلمة واحدة فأضاف (ويح) إلى (ما) . ونصب (ويحَما) لأنه فعل معكوس على الأول كما قال:
ويلٌ له ويلٌ له ويلا
وويح لمن لم يدرِ ما هنّ ويحما
فجعل (ويحما) كلمة واحدة فأضاف (ويح) إلى (ما) . ونصب (ويحَما) لأنه فعل معكوس على الأول كما قال:
ويلٌ له ويلٌ له ويلا
[ويح] نه: فيه: "ويح" بن سمية تقتله الفئة الباغية، هي كلمة ترحم وتوجع لمن وقع في هلكة لا يستحقها، وقد يقال للمدح والتعجب، وهو منصوب على المصدر، وقد ترفع وتضاف ولا تضاف، ويقال: ويح زبد وويح له. ومنه ح: "ويح" ابن أم عباس، كأنه أعجب بقوله. ن: ومنه: "ويحك" يا انجشة! وفي غير مسلم: ويل، وهو لمن وقع في هلة، ويح زجر لمن أشرف على الوقوع في هلة، الفراء: هما بمعنى، وقيل: ويح لمن وقع في هلكة لا يستحقها فيترجم بها عليه، وويل لمن يستحقها. ج: ويح- لمن ينكر عليه فعله مع ترفق وترحم في حال الشفقةن وويل - لمن ينكر عليه مع غضب، وويس - كويح.
و ي ح: (وَيْحٌ) كَلِمَةُ رَحْمَةٍ وَوَيْلٌ كَلِمَةُ عَذَابٍ. وَقِيلَ: هُمَا بِمَعْنًى وَاحِدٍ. تَقُولُ: وَيْحٌ لِزَيْدٍ وَوَيْلٌ لِزَيْدٍ، فَتَرْفَعُهُمَا عَلَى الِابْتِدَاءِ. وَلَكَ أَنْ تَنْصِبَهُمَا بِفِعْلٍ مُضْمَرٍ تَقْدِيرُهُ أَلْزَمَهُ اللَّهُ - تَعَالَى - وَيْحًا وَوَيْلًا وَنَحْوَ ذَلِكَ. وَكَذَا وَيْحَكَ وَوَيْلَكَ وَوَيْحَ زَيْدٍ وَوَيْلَ زَيْدٍ مَنْصُوبٌ بِفِعْلٍ مُضْمَرٍ. وَأَمَّا قَوْلُهُمْ: تَعْسًا لَهُ وَبُعْدًا لَهُ وَنَحْوُهُمَا فَمَنْصُوبٌ أَبَدًا لِأَنَّهُ لَا تَصِحُّ إِضَافَتُهُ بِغَيْرِ لَامٍ، فَيُقَالُ: تَعْسُهُ وَبُعْدُهُ فَلِذَلِكَ افْتَرَقَا.
(وي ح)
وَيْحٌ: كلمة تقال رَحْمَة، وَكَذَلِكَ وَيحَما، قَالَ حميد بن ثَوْر: أَلا هَيَّما مِمَّا لَقيتُ وَهَيَّما ... ووَيحٌ لِمَنْ لم يدرِ مَا هُنَّ وَيْحَما
وَقيل: وَيحَه كوَيْلَه، وَقيل: وَيْحٌ: تقبيح. قَالَ ابْن جني: امْتَنعُوا من اسْتِعْمَال فعل الوَيْحِ لِأَن الْقيَاس نَفَاهُ وَمنع مِنْهُ، وَذَلِكَ لِأَنَّهُ لَو صرف الْفِعْل من ذَلِك لوَجَبَ اعتلال فائه كوعد، وعينه كباع، فتحاموا اسْتِعْمَاله، لما كَانَ يعقب من اجْتِمَاع إعلالين، وَلَا أَدْرِي أَدخل الْألف وَاللَّام على الويح سَمَاعا أم تبسطا وإدلالا.
انْتهى الثلاثي اللفيف.
وَيْحٌ: كلمة تقال رَحْمَة، وَكَذَلِكَ وَيحَما، قَالَ حميد بن ثَوْر: أَلا هَيَّما مِمَّا لَقيتُ وَهَيَّما ... ووَيحٌ لِمَنْ لم يدرِ مَا هُنَّ وَيْحَما
وَقيل: وَيحَه كوَيْلَه، وَقيل: وَيْحٌ: تقبيح. قَالَ ابْن جني: امْتَنعُوا من اسْتِعْمَال فعل الوَيْحِ لِأَن الْقيَاس نَفَاهُ وَمنع مِنْهُ، وَذَلِكَ لِأَنَّهُ لَو صرف الْفِعْل من ذَلِك لوَجَبَ اعتلال فائه كوعد، وعينه كباع، فتحاموا اسْتِعْمَاله، لما كَانَ يعقب من اجْتِمَاع إعلالين، وَلَا أَدْرِي أَدخل الْألف وَاللَّام على الويح سَمَاعا أم تبسطا وإدلالا.
انْتهى الثلاثي اللفيف.
[ويح] وَيْحٌ: كلمة رحمة. وويلٌ كلمة عذابٍ. وقال اليزيديّ: هما بمعنى. تقول: ويح لزيد، وويل لزيد، ترفعهما على الابتداء. قال حميد:
ويح لمن لم يدر ما هن ويحما ولك أن تقول: ويحا لزيد وويلا لزيد ، فتنصبهما بإضمار فعل، كأنك قلت: ألزمه الله ويحا وويلا، ونحو ذلك. ولك أن تقول: ويحك وويح زيد، وويلك وويل زيد بالاضافة، فتنصبهما بإضمار فعل. وأما قولهم: فتعسا لهم، وبعدا لثمود، وما أشبه ذلك فهو منصوب أبدا، لانه لا تصح إضافته بغير لام، لانك لو قلت فتعسهم أو بعدهم لم يصلح، فلذلك افترقا.
ويح لمن لم يدر ما هن ويحما ولك أن تقول: ويحا لزيد وويلا لزيد ، فتنصبهما بإضمار فعل، كأنك قلت: ألزمه الله ويحا وويلا، ونحو ذلك. ولك أن تقول: ويحك وويح زيد، وويلك وويل زيد بالاضافة، فتنصبهما بإضمار فعل. وأما قولهم: فتعسا لهم، وبعدا لثمود، وما أشبه ذلك فهو منصوب أبدا، لانه لا تصح إضافته بغير لام، لانك لو قلت فتعسهم أو بعدهم لم يصلح، فلذلك افترقا.
ويح
وَيْحٌ a word denoting compassion, or pity: (Az, As, S, K:) وَيْلٌ denotes [an imprecation of] punishment; (S;) or [of] removal from good, or from prosperity: (Az, As:) or [of] destruction: (Az:) and وَيْسٌ denotes the same as ويح; (Az;) or less than ويح: (As:) or ويح and ويس denote compassion, or pity, and admiration of one's beauty; as when you say of a child, وَيْحَهُ مَا أَمْلَحَهُ, and وَيْسَهُ ما املحه, [Mercy on him! or the like: how beautiful is he!] (Kh) or, accord. to most of the lexicologists, ويل is a word said to, or of, any one who falls into destruction or trial, or misfortune, and on whom one does not wish God's mercy: and ويح is said to, or of, any one who falls into trial or misfortune, and for whom one wishes God's mercy, and his escape therefrom: the former word being so used in the Kur-án, and the latter by the Prophet: (T:) or ويل is said to, or of, him who falls into destruction: and ويح is a word by which one chides him who is at the point of falling into destruction: (Sb:) or ويح and ويل are syn., (Yz, En-Nadr, S, Ibn-Et-Faraj,) and ويس signifies the same: (Ibn-El-Faraj:) or ويح is a little softer, or more gentle, than ويل: (En-Nadr:) [if so, وَيْحَهُ signifies woe to him: in the same, or in a milder, manner than وَيْلَهُ:] or the original of ويح is وَيْ; sometimes ح being added to this latter word, and sometimes ل and sometimes ب, and sometimes س; (K;) so that it becomes ويح and ويل and ويب and ويس. (TA.) [See ويل and ويب and ويس and وي.] You say وَيْحٌ لِزَيْدٍ [Mercy on Zeyd! or woe to Zeyd!]; putting ويح in the nom. case as an inchoative; (S, K;) and in like manner, وَيْلٌ لِزَيْدٍ: (S:) and also وَيْحًا لِزَيْدٍ; putting ويح in the acc. case because of a verb understood; (S, K;) as though you said أَلْزَمَهُ اللّٰهُ وَيْحًا [May God make mercy, or woe, to attend him constantly!]; and in like manner, وَيْلًا لِزَيْدٍ: (S:) or [it is put in the acc. case as an absolute complement of a verb understood, i. e., as an inf. n., and] the meaning is أَتَرَحَّمُهُ تَرَحُّمًا. [I say, May God have mercy on him! emphatically]: (Z, in the Fáïk:) you also say وَيْحَكَ, and وَيْحَ زَيْدٍ; (S, K;) making ويح a prefixed n.; (S;) and putting it in the acc. case again because of a verb understood; (S, K;) and in like manner, وَيْلَكَ, and وَيْلَ زَيْدٍ: (S:) and also وَيْحَمَا زَيْدٍ in the same sense. (K.)