نقد
1 نَقَدَ الدَّرَاهِمَ (
S,
A,
L,
Msb)
aor. ـُ (
L,
Msb,)
inf. n. نَقْدٌ (
L,
Msb,
K) and تَنْقَادٌ; (
L,
K;) and ↓ انتقدها (
S,
L,
Msb,
K) and ↓ تنقّدها; (
L,
K:) He picked, or separated, the money, or pieces of money, (
Lth,
L,
K,) and put forth the bad; (
S,
L,
K;) he picked, or separated, the good money from the bad: (
A:) he examined the money, or pieces of money, to pick, or separate, the good from the bad: (
Msb:) and the verbs are used in the same sense with respect to other things than pieces of money. (
K.)
b2: [نَقَدَ,
aor. ـُ
inf. n. نَقْدٌ,
q. v. infra, He gave cash, or ready money; paid in cash, or ready money. Often used in this sense.]
b3: نَقَدَهُ الثَّمَنَ,
aor. ـُ
inf. n. نَقْدٌ; He gave him the price in cash, or ready money: (
L:) or simply he gave him the price; as also نَقَدَ لَهُ الثَّمَنَ: (
A:) and نَقَدَهُ الدَّرَاهِمَ, and نَقَدَ لَهُ الدَّرَاهِم, he gave him the money, or pieces of money. (
S,
L,
Msb.)
b4: [Hence, from the first meaning,] نَقَدَ الكَلَامَ, [and الشِّعْرَ,] and so He picked out the faults of the language, [and of the poetry;]
syn. نَاقَشَهُ. (
TA.)
b5: ↓ اِنْتَقَدَ الشِعْرَ عَلَى قَائِلِهِ (
tropical:) [He picked out the faults of the poetry and urged them against its author.] (
A.)
b6: نَقَدَهُ بِنَظَرِهِ, and نَقَدَ إِلَيْهِ,
aor. ـُ (
L,)
inf. n. نَقْدٌ (
L,
K) (
tropical:) He looked furtively at, or towards it: (
L,
K: *) and so نقده بِعَيْبِهِ: (
L:) and نقد بِعَيْنِهِ اليه he continued looking furtively at, or towards, it: you say also, مَا زَالَ بَصَرُهُ يَنْقُدُ إِلَى ذٰلِكَ [his gaze ceased not to be furtively directed at, or towards, that]: as though likened to the look of a man picking, or separating, what is good from what is bad: (
A:) and مَا زَالَ يَنْقُدُ بَصَرَهُ إِلَى الشَّىْءِ he ceased not to look at, or towards, the thing. (
S,
L.)
A2: يَقِدَ, (
S,
L,) [
aor. ـَ
inf. n. نَقَدٌ; (
S,
L,
K;) and, as some say, نَقَدَ; (
S,
L;) It (a tooth,
S,
L,
K, and a horn,
T,
L, and a hoof of a horse or the like,
L,) became eroded, (
T,
S,
L,
K,) and much broken: (
L,
K:) and it (the hoof of a horse or the like) sealed off, part after part: (
S,
L:) it (the trunk of a tree) became wormeaten. (
L.) 3 ناقدهُ (
tropical:) He reckoned with him to the utmost,
syn. نَاقَشَهُ, (
S,
A,
L,
K,) فِى أَمْرٍ in, or respecting, an affair, (
S,
L,) [picking out his faults].
4 انقد It (a tree) put forth its leaves. (
L,
K.) 5 تَنَقَّدَ see 1.
8 انتقد الدَّرَاهِمَ He received the money, or pieces of money; (
Lth,
S,
L,
Msb,
K;) and الثَّمَنَ the price. (
A.)
b2: See 1.
A2: انتقد It (a worm) ate the trunk of a tree, and rendered it hollow. (
L.)
A3: He (a boy) grew up into manhood. (
K.) نَقْدٌ [properly an
inf. n. used in the sense of a
pass. part. n., and thus signifying “ paid,” Cash, or ready money: or simply money]. You say نَقْدٌ جَيِّدٌ [Good cash, or ready money: or good money]:
pl. نُقُودٌ جِيَادٌ. (
A.) التَّقْدَانِ signifies Silver and gold money; dirhems and deenárs. (
TA in art. عرض.)
b2: نَقْدٌ Payment in cash, or ready money;
contr. of نَسْيئَةٌ: (
L,
K:) the giving of نَقْد [i. e., cash, or ready money]: (
K:) [an
inf. n.: see 1].
b3: الدِّرْهَمُ نَقْدٌ The piece of money is of full weight, (
S,
L,
K, *) and good. (
S,
L.)
b4: هٰذِهِ مِائَةٌ نَقْدُ النَّاسِ [This is a hundred, ready money of the people] is a phrase used by the Arabs, in which ل is meant to be understood [before النّاس: i. e. الناس is for لِلنَّاسِ; and نَقْدُ for نَقْدٌ, as an
epithet of مائة; you may also say نَقْدَ النَاس, making نقد a denotative of state; but] the epithetic mode of construction is that which prevails in this case. (
Sb,
L.)
b5: نَقْدٌ.
b6: The saying of the poet, لَتُنْتَجَنَّ وَلَدًا أَوْ نَقْدَا means She will certainly bring forth a she-camel, which shall be a permanent acquisition for breeding, or a male, which shall be sold: for they seldom kept the male camels. (
Th,
L.) نُقْدٌ (
Lh,
L,
K,) and ↓ نُقُدٌ (
K) and ↓ نُقَدٌ. (
Lh,
Az,
L,) the form most frequently heard by
Az from the Arabs, (
L,) or ↓ نَقَدٌ, (
K,) [
coll. gen. n.] A certain kind of tree, (
Lh,
L,
K,)
accord. to
AA, of the description termed خُوصَة, having a blossom resembling the بَهْرَمَان, i. e. the عُصْفُر [or bastard-saffron]; (
AHn,
L;) its blossom is yellow, and it grows in plain, or soft, grounds: (
Az,
L:)
n. un. with ة; (
K;) نُقْدَةٌ (
Lh,
S,
L) and نُقُدَةٌ (
TA) and نُقَدَةٌ (
Lh,
L) and نَقَدَةٌ. (
TA.)
b2: Also ↓ نُقْدَةٌ, (
L,) or ↓ نِقْدَةٌ, (
IAar,
L,
K,) The كَرَوْيَآء [or caraway]. (
IAar,
L,
K.)
b3: See نَقِدٌ.
نِقْدٌ: see نَقِدٌ.
نَقَدٌ [a
coll. gen. n.] A kind of sheep, of ugly form; (
K;) a kind of sheep of El-Bahreyn, having short legs and ugly faces: (
S,
L:) or a kind of small sheep of El-Hijáz: (
L:) or, simply, lambs: (
A,
L:) [see an
ex. in a
prov. cited
voce شَامَ in art. شيم:]
n. un. with ة: (
S,
L:) applied alike to the male and female: (
L:)
pl. نِقَادٌ, and [
quasi-pl. n.] نِقَادَةٌ. (
L,
K.)
As says, that the best of wool is that of نَقَد. And one says, أَذَلُّ مِنَ النَّقَدِ [More abject, or vile, than the sheep called نقد]. (
S,
L.)
b2: Also, (assumed
tropical:) The lower sort of people. (
L.)
b3: See نُقْدٌ and نَقِدٌ.
نَقِدٌ, (
L,) or ↓ نِقْدٌ, (
K,) Slow in growing up into manhood, and having little flesh: (
L,
K:) [and so ↓ نُقْدٌ,
accord. to the
CK: but ويُضمّ is there put by mistake for وبِضَمٍّ: and the former, (
S,
L,) or ↓ نَقَدٌ, (
K,) a boy despised and little in the eyes of others, that scarcely grows up into manhood; (
S,
L,
K;) sometimes thus applied. (
S,
L.)
b2: نَقِدٌ A horn eaten, or eroded, at the root. (
L.) See also نَقِدَ.
نُقُدٌ and نُقَدٌ and نُقْدَةٌ and نِقْدَهٌ: see نُقْدٌ.
نُقَادَةٌ The choice part of a thing. (
JK.)
b2: هُوَ مِنْ نُقَادَةِ قُوْمِهِ (
tropical:) He is of the best of his people. (
A.) نَقَّادٌ A shepherd who tends the kind of sheep called نَقَد: (
L,
K:) or a possessor of skins of that kind of sheep. (
Th,
L.)
b2: See نَاقِدٌ.
نَاقِدٌ [One who picks, or separates, money, and puts forth the bad; who picks, or separates, good money from bad:] who examines money, to pick, or separate the good from the bad: [as also ↓ نَقَّادٌ:]
pl. نُقَّادٌ (
Msb) [and نَقَدَةٌ].
b2: [نَاقِدُ شِعْرٍ, and ↓ نَقَّادُهُ (
tropical:) One who picks out the faults of poetry; and, the ↓ latter, one who is accustomed to do so.]
b3: هُوَ مِنْ نَقَدَةِ الشِّعْرِ and مِنْ نُقَّادِهِ, (
tropical:) [He is one of those who pick out the faults of poetry]. (
A.) أَنْقَدُ The hedge-hog; القُنْفُذُ; (
S,
L,
K;) a proper name, like أَسَامَةُ applied to the lion: (
S:) as also الأَنْقَدُ; (
K;) but some disallow the prefixing of the art.; (
TA;) and الأَنْقَذُ. (
L.) Hence the saying, بَاتَ بِلَيْلِ أَنْقَدَ, (
S,
L,) or بِلَيْلَةِ أَنْقَدَ, (
A,
L,) He passed the night of the hedge-hog; i. e. sleepless: (
L:) because the hedge-hog remains sleepless (and sees,
L) all night: (
S,
L,
K:) and أَسْرَى مِنْ أَنْقَدَ [A greater journeyer by night than the hedge-hog]. (
A,
L.)
b2: أَنْقَدُ لَيْلٍ A calumniator; a slanderer; as also قُنْفُذُ لَيْلٍ. (
L, art. قنفذ.)
b3: Also, الأَنْقَدُ [
L,
K,) and ↓ الإِنْقِدَانُ (
K) The tortoise: (
L,
K:) or the latter, the male tortoise: (
Lth:) as also with ذ. (
TA.) الإِنْقِدَانُ: see preceding sentence.