نجب
1 نَجَبَ الشَّجَرَةَ,
aor. ـِ and نَجُبَ,
inf. n. نَجْبٌ, He took off the bark of the stem, or trunk, of the tree: (
S:) or نَجَبَهُ,
aor. and
inf. n. as above; and ↓ نجّبه,
inf. n. تَنْجِيبٌ; and ↓ انتجبه; He took off its bark; barked it. (
ISd,
K.) See نَجَبٌ.
A2: نَجُبَ,
aor. ـُ
inf. n. نَجَابَةٌ, He was generous, noble, or liberal, &c.: [see نَجِيبٌ]. (
Msb,
K.) He, or it, was excellent, or choice. (
MA.) [Said of a horse and the like, He was generous, excellent, strong, light, or swift.]
b2: نَاجَبَهُ فَنَجَبَهُ: see 3.
2 نَجَّبَ see 1.
3 نَاْجَبَ ↓ نَاجَبَهُ فَنَجَبَهُ [He vied with him, or strove to surpass him, in generosity, nobleness, or liberality; and he surpassed him therein.] (
TA, art. خير.) 4 انجب He begot a generous, noble, or liberal, child; such as is termed نَجِيبٌ. (
S.) [This verb, being coupled in the
K with نَجُبَ, might be imagined
syn. therewith; but this,
accord. to the
TA, is not the case.] El-Aashà says, أَنْجَبَ أَزْمَانَ وَالِدَاهُ بِهِ
إِذْ نَجَلَاهُ فَنِعْمَ مَا نَجَلَا (
S) He begot a generous son in the times when his parents (rejoiced) in him, when they produced him; and excellent was that which they produced.
Accord. to one reading, the second word is أَيَّامَ: and أَيَّامُ وَالِدَيْهِ is also read in place of ازمان والداه; in which case, ايَّام is fig. the
agent of انجب. (
TA.)
b2: انجبت is said of a woman, in the same sense. (
TA.) See also انخب.
b3: انجب [as also انخب] He begot a cowardly child: (from نَجَبٌ, the “ bark ” of a tree:
TA:) thus the verb bears two
contr. significations: (
K:) or the two significations are not necessarily
contr.; for a courageous man may be not generous, or liberal; and a generous, or liberal, man may be not courageous. (
MF.) 8 انتجبهُ He selected him; chose him; (
S;) preferred him above others. (
TA.) See also انتخب.
b2: See 1.
b3: ذَهَبَ يَنْتَجِبُ He went to collect [the kind of bark called] نَجَبٌ. (
TA.)
b4: A poet says, يَا أَيُّهَا الزَّاعِمُ أَنِّى أَجْتَلِبْ وَأَنَّنِى غَيْرَ عِضَاهِى أَنْتَجِبْ meaning, O thou who assertest that I take the verses of other poets and appropriate them to myself, and, and as it were, take the bark of other trees than my own 'idáh, to tan therewith... (
TA.) [See عِضَاهُ.]
نَجْبٌ: see نَجِيبٌ.
نَجَبٌ The bark (لِحَآء) of trees: (
S,
K:) or the rind of the roots thereof: or of what is hard thereof. (
K.) The soft peel of branches is not thus called; nor is the rind of roots called قِشْر, but نجب:
n. un. نَجَبَةٌ. (
TA.) نَجْبَةُ نَمْلَةٍ A bite of an ant. So in a
trad.,
accord. to one reading:
accord. to another reading, it is نَخْبَة. Both these words are given by
IAth on the authority of
Z. (
TA.) نُجَبَةٌ and نَجَبَةٌ: see نَجِيبٌ.
نَجِيبٌ A generous, noble, liberal, man; (
S,
K;) one distinguished by rank or quality, nobility or eminence, reputation or note or consideration; (
K;) excellent; of great worth in his kind; one who is like his father in generosity and actions: (
TA:) as also ↓ نَجْبٌ (
K) [explained as signifying “ liberal, generous ”] and ↓ نُجَبَةٌ: (
S,
K:) or you call a man نجيب when he is generous, noble, or liberal; but when he is unequalled among his people in generosity, &c., you say قَوْمِهِ ↓ هُوَ نَجَبَةُ, in measure like حَلَمَة: (El-'Alam Es-Sakháwee:) [but
MF doubts the correctness of this measure; and seems to think that the correct word is ↓ نُجَبَة:] القَوْمِ ↓ هو نُجَبَةُ is said of a man when he is the man, among them, who is distinguished by generosity, &c.: (
S:)
pl. نُجَبَآءُ and أَنْجَابٌ and نُجُبٌ. (
K.)
b2: نَجِيبٌ Excellent, as an
epithet applied to any animal; (
IAth;) a generous, excellent, camel or horse; one of high breed; (
ISd;) a strong, light, swift, camel: (
TA:) you say نَاقَةٌ نَجِيبَةٌ as well as ناقة نَجِيبٌ: (
K:)
pl. نَجَائِبُ (
S,
K) and نُجُبٌ. (
S.)
b3: نَجَائِبُ القُرْآنِ The most excellent, and the purest, parts of the
Kur-á
n. Of such is the سُورَةُ الأَنْعَام. (
TA.) In like manner, ↓ نَوَاجِبُهُ The heart thereof that has [as it were] no نَجَب [or bark] upon it: or the best, or most excellent, thereof. (
K.) نَوَاجِبُ: see what next precedes.
مُنْجِبٌ A man who begets generous, noble, or liberal, children; such as are termed نُجَبَاءُ. (
K.) In like manner, اِمْرَأَةٌ مُنْجِبَةٌ, and ↓ مِنْجَابٌ: (
S,
K:)
pl. of the latter مَنَاجِيبُ. (
S.)
b2: ↓ منجاب also signifies A woman who has generous, noble, or liberal, children; such as are termed نجبآء. (
TA.) مِنْجَابٌ A weak man: (
S,
K:)
pl. مَنَاجِيبُ. (
TA.) See مُنْجِبٌ, and also مِنْخَابٌ.
b2: مِنْجَابٌ An arrow that has neither feathers nor head; (
A'Obeyd,
S;) that is trimmed, shaped, or pared, but has neither feathers nor head. (
As,
A'Obeyd,
K.)
b3: مِنْجَابٌ An iron with which a fire is stirred. (
K.) مَنْجُوبٌ A vessel that is capacious within: (
K:) a capacious vessel of the kind called قَدَحٌ: (
S:) or wide, or capacious, in the bottom:
i. q. مَنْجُوفٌ, which,
accord. to
ISd, is the correct word; but others say that the ب and ف may be interchangeable. (
TA.)
b2: جِلْدٌ مَنْجُوبٌ A hide tanned with the bark of the trunk of the طَلْح. (
S.)
b3: سِقَاءٌ منجوبٌ A skin tanned with the same: (
S,
K:) or with [the kind of bark called] نَجَبٌ: (
K:) as also نَجَبِىٌّ (
S,
K) and مِنْجَبٌ: (Aboo-Mis-hal,
K:) but the last is disapproved by
ISd, because it is of the measure مِفْعَلٌ, which is not used in the sense of the measure مَفْعُولٌ. (
TA.) مُنْتَجَبٌ Select; chosen; choice: (
K:) an
epithet applied to anything. (
TA.)