I'm now chronically ill and unable to work, and your support helps me pay my bills and keep my websites online. Please consider giving something back for 8 years of developing and providing this service for free; even if you can only give one dollar. - Ikram Hawramani
128840. مُبِينٌ1 128841. مُبِينَا1 128842. مُبِيْنَة1 128843. مَبْيُوع1 128844. مَبْيُوعَت1 128845. مت4128846. مَتَّ 1 128847. متء1 128848. مُتَآمِر1 128849. متأ6 128850. مَتأَهُ1 128851. متا4 128852. مَتَارِس1 128853. مَتَارِيد1 128854. مَتَّاش1 128855. مَتَّاطِي1 128856. مَتاع1 128857. مَتَاعب1 128858. مَتّالا1 128859. مُتَالِعٌ1 128860. مَتَاهات1 128861. مُتَبّ1 128862. مُتَبَان1 128863. متباين1 128864. متبربر1 128865. مُتَّبِعِي1 128866. مُتَبكِّر1 128867. متبل1 128868. مَتْبولُو1 128869. مَتْبوليّ1 128870. مَتَتَ1 128871. متت10 128872. متث3 128873. متج4 128874. مُتَجَمَّدَات1 128875. مُتَجَوِّل1 128876. متح14 128877. مَتَحَ2 128878. مَتَحَ 1 128879. مُتحر1 128880. مَتْحف1 128881. مُتَّحِي1 128882. مَتْحِيّ1 128883. متخَ1 128884. متخ7 128885. مَتَخَ1 128886. متخه1 128887. متخيلة2 128888. مَتَدَ1 128889. متد5 128890. متذ3 128891. متر8 128892. مَتَرَ 1 128893. مِتْرَاب1 128894. مترادف1 128895. مِتْرَاس1 128896. متراليوز1 128897. متربة1 128898. مَتْرَبَةٍ1 128899. مَتْرَة1 128900. مُترج1 128901. مُتَرِّج1 128902. مُتْرَح1 128903. مُتَرَّح1 128904. مُتَردِّي1 128905. مِتْرَس1 128906. مترس1 128907. مُتَرَضَّى1 128908. مُتَرَقِّي1 128909. مُتْرَكِي1 128910. مترو1 128911. متروب1 128912. مَتْرُوح1 128913. مَتْرُوك1 128914. مَتْرُوكَة1 128915. متري1 128916. متريس1 128917. متز2 128918. مَتَزَ1 128919. مُتَزَايَد1 128920. مُتَزَمِّت1 128921. متس7 128922. مَتْس1 128923. مَتَسَ 1 128924. مُتَسَالِي1 128925. مُتَسَلَّع1 128926. مُتَسَوِّل1 128927. مَتْسِي1 128928. متش6 128929. متشابه1 128930. متشت1 128931. مُتَشَرِّد1 128932. مُتَشَرِّه1 128933. مَتَشَهُ1 128934. مَتَشِي1 128935. مَتْشِي1 128936. مُتَصَدِّع1 128937. متصرفة1 128938. متصلة1 128939. مُتَصَوِّر1 Prev. 100
«
Previous

مت

»
Next
(مت)
إِلَيْهِ بِقرَابَة وَنَحْوهَا متا توسل فَهُوَ مَاتَ وَالْحَبل نَزعه من الْبِئْر على غير بكرَة
مت: مت: (ينبغي أن تحذف الفقرة الثالثة من فريناج ويحل محلها ما يأتي): مت: مد، ومت الحبل نزعه على غير بكرة، ومت إلى فلان بقرابة وصل إليه وتوسل (م. المحيط، فليشر على المقري 2: 632 وبريشت 157 وبدرون 245: 9 وابن خلكان 1: 384 وسلان 17).
مت
مَتُّ: اسْمٌ أعْجَمِي. والمَتُ: المَدُّ. وتَوَصُّلٌ بقَرَابَةٍ أو دالَّةٍ يَمتُّ بها الرَّجُلُ. وماتَتُ فلاناً، أمَاتُه مُمَاتَّةً: أي أشَادُّه. وماتَتّه بالرحِمَ: سَألْته بها. والمَتُّ في القَدَحِ: مِثْلُ الفَتْلِ، وفي الغَزْلِ: سُرْعَةُ تَتَابُعِه.
ومتى: اسْمُ والِدِ يُوْنُسَ عليه السَّلامُ.
ومَتّى: لُغَةٌ في مَتَى.
والمَتّوْتُ من السَّمَكِ: الحَسّاس.
مت

1 مَتَّ, aor. ـُ inf. n. مَتٌّ, He extended, or stretched out, (S, K,) a rope, &c. (TA); i. q. مَدَّ (S, K) and مَطَّ and مَغَطَ. (TA.)

b2: مَتَّ

فِى السَّيْرِ i. q. مَدَّ. (TA.)

b3: مَتَّ, aor. ـُ inf. n. مَتٌّ, He drew [water], or drew up [a bucket], without a pulley. (S, K.)

b4: مَتَّ, aor. ـُ inf. n. مَتٌّ; (S, K;) and ↓ مَتْمَتَ, inf. n. مَتْمَتَةٌ; (K;) He sought to bring himself near [to another], or to approach [to him], or to gain access [to him], or to advance himself in [his] favour, (تَوَسَّلَ,) by relationship, (S, K,) or by what is termed حُرْمَة, [see مَاتَّةٌ, below,] or by other means: (TA:) or i. q. تَوَصَّل [which seems here to signify nearly or exactly the same as توسّل] by relationship, or by what is termed دَالَّة [or blandishment, &c.] (L.)

b5: مَتَّ إِلَيْهِ بِالشَّىْءِ He sought to bring himself near to him, &c., (توسّل اليه,) by the thing. (M.)

b6: ↓ مَتْمَتَ He sought to bring himself near, &c., [to another,] by affection, or love, or by relationship. (IAar.)

b7: لَا تَمُتَّاْنِ

إِلَى اللّٰهِ بِحَبْلٍ وَلَا تَمُدَّانِ إِلَيْهِ بِسَبَبٍ [Ye two shall not approach, or obtain access, to God by means of any friend, nor shall ye do so by means of any relation]. A trad. (TA.)

b8: مَتَّهُ i. q. طَلَبَ إِلَيْهِ المَتَاتَ, q. v. infra. (L.)

3 ماتّ فُلَانًا He reminded such a one of what are termed مَوَاتّ [pl. of مَاتَّةٌ, q. v.]. (A.)

5 تَمَتَّى, originally تَمَتَّتَ, which has not been heard, (like تَظَنَّى for تَظَنَّنَ, TA,) i. q. تَمَطَّى. (K.)

b2: تَمَتَّى فِى الحَبْلِ He bore upon the rope in order to break it, (K,) or to stretch it out. (TA.) See also art. متو.

R. Q. 1 متمت: see 1, in two places.

مَتَّى dial. form of مَتَى, q. v. (K.) It occurs in the following instances: أَلَمْ تَسْأَلِ الأَطَلَالَ مَتَّى عُهُودُهَا

[Didst thou not ask the remains of the dwelling, when were their times?] AHát asked As respecting متّى in this hemistich, and he answered, I know not. AHát thinks that it is for مَتَى: or that it may be for مَتًّا, inf. n. of مَتَّ; and that the meaning may be [Didst thou not ask the remains of the dwelling,] whereof the times when men were present there are (or were) long past, or distant, or remote? but he confesses that he does not know. (L.) MF remarks upon it, that it is very extraordinary. (TA.)

مَتَاتٌ signifies مَا يُمَتّ بِهِ; (K;) i. e., That whereby one seeks to bring himself near [to another], or, to approach [to him], or, to advance himself in [his] favour; or to gain access [to him]. (TA.) طَلَبَ إِلَيْهِ الَمَتاتَ [He sought the means of drawing near to him, or, of advancing himself in his favour, &c.: or he sought access to him]. (TA.) [See also ↓ مَاتَّة, which signifies the same.]

مَاتَّةٌ i. q. حُرْمَةٌ and وَسِيلَةٌ: [the former signifies, Anything that is sacred or inviolable; and here, such a bond, or tie, or the like; or a quality &c. to be regarded as sacred, or inviolable; or that which renders one entitled to respect and reverence: so says IbrD: the latter, a thing whereby one seeks to bring himself near, or to approach, to another, or to advance himself in his favour:] (S, K:) pl. مَوَاتُّ. (S.) [See also مَتَاتٌ, which signifies the same.]

b2: بَيْنَنَا رَحِمٌ

مَاتَّةٌ, i. e. قَرِيبَةٌ, Between us is a near relationship. (L.)
Learn Quranic Arabic from scratch with our innovative book! (written by the creator of this website)
Available in both paperback and Kindle formats.