لح
1 لَحِحَتْ عَيْنُهُ, (
S,
L,
K,)
aor. ـْ
inf. n. لَحَحٌ; (
L;) and لَحَّتْ; (
L;) [as also لَخِخَتْ:] His eyelids stuck together, by reason of a white thick matter collected in their corners: (
S,
L,
K:) or, by reason of pain: or, by reason of many tears: (
L:) the former is one of those verbs which retain their original forms, like ضَبِبَ in the phrase ضَبِبَ البَلَدُ, with the reduplication distinct: (
S:) also, لَحَّتْ عَيْنُهُ his eye shed many tears, and its lids became thick, or rough; like لَخَّتْ. (
L.)
b2: لَحَّتِ القَرَابَةُ بَيْنَنَا,
inf. n. لَحٌّ, The relationship between us was close. (Aboo-Sa'eed,
K.) See لَحٌّ.
4 الحّ, (
inf. n. إِلْحَاحٌ,
Msb,) It [a cloud) rained continually, or incessantly. (
S,
Msb,
K) Hence the phrase الحّ على شى [
q. v. infra]. (
Msb)
b2: الحّ عَلْيهِ, (
inf. n. إِلْحَاحٌ,
L,) He importuned him; plied him; plied him hard; pressed him; pressed upon him; pressed him hard; was urgent with him; persecuted, or harassed, him, (
L,) بِالْمَسْأَلَةِ, (
S,
L,) or فِى السَّؤَالِ, (
K,) in asking, begging, or petitioning; like أَلْحَفَ. (
S,
L,
K.) الحّ على غَرِيمِهِ He pressed his creditor perseveringly, assiduously, or constantly. (
L.) and أَلْحَحْتُ عَلَى فُلَانٍ فِى الاِتِّبَاعِ حَتَّى اخْتَلَفْتُه, i. e. [I pressed upon such a one in following] until I made him to be behind me. (
ISk,
TA in art. خلف.) الحّ عَلَى شَىْءٍ [and فِى شَىْءٍ] He applied himself to a thing perseveringly, persistently, assiduously, or constantly, (
Msb,) or incessantly. (
L.) الحّ فِى شَىْءٍ He asked, begged, or petitioned, for a thing much, or frequently; as though he stuck to it. (
L.) الحّ عَلَى غَيِّهِ [and فى غَيِّهِ He persevered, or persisted, in his error]. (
Msb, art. مدى.)
b3: It (a cloud) remained, or stayed, بِمَكَانٍ in a place; like أَلَثَّ. (
As,
S.)
b4: الحّ (
tropical:) He (a camel) was restive, or refractory, and would not move from his place; (
S,
L,
K;) like as you say of a she-camel خَلَأَتْ, (
As,
S,) and of a horse and the like حَزَنَ: (
As:) and الحّت she (a camel) did the same; (
L,
K;)
accord. to some, and so used in a
trad. (
TA.)
b5: الحّتِ المَطِىُّ (
tropical:) The beasts of carriage, or the camels, were fatigued, and became slow, or tardy. (
K.)
b6: الحّ (
tropical:) It (a saddle of the kind called قَتَب,
L,
K, and a رَحْل, and a horse's saddle,
L) wounded the back. (
L,
K.) See مِلْحَاحٌ.
R.
Q. 1 لَحْلَحُوا, (
K,) and ↓ تَلَحْلَحُوا, (
S,
K,) They remained fixed, or firm, in their place; did not quit it. (
S,
K.)
b2: ↓ تَلَحْلَحَ He (a camel) stayed, and remained fixed, or firm. (
L.)
b3: Also ↓ تلحلحوا They became dispersed; formed by
transposition from تحلحلوا. (
L.)
R.
Q. 2 See
R.
Q. 1.
هُوَ ابْنُ عَمِّى لَحًّا [He is my cousin on the father's side,] closely related: (
S,
K:) from the phrase لَحِحَتْ عَيْنُهُ. (
S.) Here لحّا is put in the acc. case as a denotative of state, because what precedes it is determinate. (
S.) And you say هُوَ ابْنُ عَمٍّ لَحٍّ [He is a cousin on the father's side,] closely related, (
S,
K,) in an indeterminate phrase employing لَحٍّ as an
epithet to عَمٍّ. (
S.) You say the same in the case of the
fem. and dual and
pl.; (
S;) making no difference between the
sing. and dual and
pl. and
fem. (
L.)
Lh says, that one says, [of two persons who are cousins, one to the other,] هُمَا ابْنَا عَمٍّ لَحٍّ, and لَحًّا; and in like manner هما ابنا خَالَةٍ; but not هما ابنا خَالٍ لَحًّا, nor ابنا عَمَّةٍ لَحًّا. (
L.) When the ابن عمّ is not in the state termed لَحّ, but is of the عَشِيرَة, you say هُوَ ابْنُ عَمِّ الكَلَالَةِ, and ابنُ عَمٍّ كَلَالَةٌ. (
S,
K.) [See also دِنْيًا; and the
contr., ظْهرًا.]
لَحِحٌ and لَحْلَحٌ: see لَاحٌّ.
لَاحٌّ (
S,
K) and ↓ لَحِحٌ and ↓ لَحْلَحٌ (
K) A strait, or confined, place. (
S,
K.) Also, لَاحٌّ, A valley with tangled, confused, intertwined, or complicated, trees, which stick together: or strait, or confined, and abounding with tangled trees, and stones. In both senses, applied to a place and a valley, it is also written لَاخٌّ, with خ. (
L.) [See لَاخٌّ.]
أَلَحُّ [More, and most, importunate, pressing, persevering, &c.]. (
TA, art. خنفس; see the same article in the present work.) مُلِحٌّ That stands still by reason of fatigue, and will not move from its place. (
TA.)
b2: A beast of carriage which, when it lies down, remains immovable, and will not be roused up. (
L.) مِلْحَاحٌ A cloud continually, or incessantly, raining. (
L.)
b2: A man [very] importunate, pressing, persevering, assiduous, or constant, in asking, begging, petitioning, or seeking. (
L.)
b3: رَحًى
مِلْحَاحٌ عَلَى مَا تَطْحَنُهُ (
S) A mill-stone that presses hard upon that which it grinds. (
A.)
b4: مِلْحَاحٌ (
tropical:) A saddle of the kind called قَتَب that wounds the back; (
K;) that wounds the camel's withers; (
S;) that sticks close to the camel's back, and wounds it; and in like manner a saddle of the kind called رَحْل, and a horse's saddle. (
L.)
b5: Whatever is slow, or tardy. (
L.)