عسكر
Q.1 عَسْكَرَ الرَّجُلُ [The man collected an army]. (
S.)
b2: عَسْكَرْتُ الشَّىْءَ I collected the thing. (
Msb.)
b3: عَسْكَرَ القَوْمُ The people collected themselves together, (
K,) بِالْمَكَانِ in the place: (
TA:) or the people fell into difficulty, distress, or adversity: (
K:) or into dearth, scarcity, or drought. (
TA.)
b4: عَسْكَرَ اللَّيْلُ The night became densely dark. (
O,
K.) عَسْكَرٌ, a
Pers\. word arabicized, (Ibn-El-Jawá- leekee,
Mgh,
Msb,
K, *) from لَشْكَرٌ, (
Mgh,
TA,) An army: (
S,
A,
O,
Msb:)
pl. عَسَاكِرُ. (
A, O.) You say, العَسْكَرُ مُقْبِلٌ, and مُقْبِلُونَ, The army is coming, and are coming. (
Th,
TA.)
b2: A collection. (
A,
K.)
b3: A large number, or quantity, of anything: (
A,
K:) as, of men, and of camels or other property, and of horses, and of dogs. (
TA.)
b4: The camels or sheep or goats of a man, collectively. (
Az,
O,
TA.) You say, إِنَّهُ لَقَلِيلُ العَسْكَرِ Verily he has few beasts. (
TS,
O,
TA.)
b5: (assumed
tropical:) The darkness of night. (
TA.)
b6: عَسَاكِرُ الهَمِّ (assumed
tropical:) Anxieties, coming one upon another, consecutively. (
O,
TA.)
b7: See also مُعَسْكَرٌ.
b8: [Hence,] العَسْكَرَانِ 'Arafeh and Minè (عَرَفَةُ وَمِنًى): (
S,
A,
O,
Msb,
K:) because places of assembling. (
Msb.) عَسْكَرَةٌ Difficulty, distress, or adversity: (
S,
O,
K:) and dearth, scarcity, or drought. (
K.) Tarafeh says, ظَلَّ فِى عَسْكَرَةٍ مِنْ حُبِّهَا i. e., He became in a state of difficulty, or distress, by reason of love of her. (
S, O.) مُعَسْكَرٌ Collected together. (
Msb.)
A2: And The place where an army collects itself; (
S, *
Msb;) as also ↓ عَسْكَرٌ. (
TA.) مُعَسْكِرٌ Collecting an army; or a collector of an army. (
S, *
Msb.)