طرد
1 طَرَدَهُ,
aor. ـُ (
S,
A,
Mgh, &c.,)
inf. n. طَرْدٌ (
S,
A,
L,
Mgh,
Msb,
K) and طَرَدٌ, (
S,
A,
L,
K,) or the latter is a simple
subst., (
Msb,) He drove away him, or it; as also ↓ طرّدهُ and ↓ اِطَّرَدَهُ: (
L:) he drove him away, expelled him, or banished him, (
ISk,
S,
L,
K,) and said to him, Depart thou, or go thou away, from us: (
ISk,
S,
L:) he removed him, or it; put, or placed, him, or it, at a distance, away, or far away; (
S,
A,
Mgh,
L,
K; *) with his hand, or arm, or with an instrument in his hand; as when one says طَرَدْتُ الذُّبَابَ عَنِ الشَّرَابِ [I drove away the flies from the wine, or beverage]. (Durrat el-Ghowwás, in De Sacy's Anthol. Gramm. Ar., p. 60 of the Ar. text.) You say, طَرَدْتُهُ فَذَهَبَ [I drove him away, &c., and he went away], (
Sb,
S,
Msb,) using ذهب in the place of the quasi-
pass., (
Msb,) not using [in this case] the measure اِنْفَعَلَ (
S, A) nor اِفْتَعَلَ, (
S,) [i. e.] you do not say ↓ انطرد nor ↓ اطّرد, (
Sb,
Msb,) except in a bad dialect. (
S,
A,
Msb.) And you say, مَرَّ فُلَانٌ يَطْرُدُهُمْ Such a one went along driving them away and pursuing them. (
S,
L.)
b2: And طَرَدَ الإِبِلَ, [
aor. ـُ (
S,
L,)
inf. n. طَرْدٌ and طَرَدٌ, He drove, or brought, or gathered, the camels together, from their several quarters. (
S,
L,
K. *)
b3: [And طَرَدَ,
aor. and
inf. n. as above, (
tropical:) He coursed, pursued, hunted, or strove to gain possession of or to catch, wild animals or the like]: the
inf. n. طَرَدٌ is
expl. as signifying مُزَاوَلَةُ الصَّيْدِ [and طَرْدٌ is very frequently used in this sense]. (
S,
K.) You say, خَرَجَ يَطْرُدُ حُمُرَ الوَحْشِ (
tropical:) He went forth to course, pursue, hunt, snare, entrap, or catch, the wild asses. (
A.) and طَرَدَتِ الكِلَابُ الصَّيْدَ (assumed
tropical:) The dogs drove away, and pursued closely, the wild animals, or the like. (
L.) And الصَّيْدَ ↓ طارد,
inf. n. طِرَادٌ, (assumed
tropical:) He circumvented, in order to snare, entrap, or catch, the wild animal, or wild animals, or the like; and in like manner, a serpent. (
L.)
b4: And طَرَدْتُ القَوْمَ I came to the people, or party, or came upon them, or destroyed them, (أَتَيْتُهُمْ,
K, or أَتَيعتُ عَلَيْهِمْ,
T,
S,
L,) and passed through them. (
T,
S,
L,
K.)
b5: And الرِّيحُ تَطْرُدُ الحَصَى وَالصَّفَى (
tropical:) The wind blows away with violence the pebbles and the dust. (
A.)
b6: And القِيعَانُ تَطْرُدُ السَّرَابَ (
tropical:) The plains have the mirage running along them like water. (
A.)
b7: And طَرَدْتُ بَصَرِى فِى أَمْرِ القَوْمِ (
tropical:) [I directed my observation to the affair, or case, of the people, or party]. (
A.)
b8: and طَرَدْتُ الخِلَافَ فِى المَسْأَلَةِ (assumed
tropical:) I put forward an opposition, or a contradiction, in the question:
app. from المُطَارَدَةُ meaning “ the making to run in a race. ” (
Msb.) 2 طَرَّدَ see 1, first sentence: and see also 4; the latter, in two places.
b2: One says also, طرّد صَوْتَهُ (
tropical:) He prolonged his voice;
syn. مَدَّهُ: (
A,
TA: *) or تَطْرِيدُ السَّوْطِ signifies مَدُّهُ [i. e. the extending, or stretching forth, the whip]. (
K,
TA.) [The latter I think a mistranscription.]
b3: طرّدهُ جَرْحَهُمْ, said of a judge, means (
tropical:) He bade him, (i. e. a litigant) to invalidate their testimony, or evidence, if able to do so. (
TA, from a saying of EshSháfi'ee.) 3 طارد قِرْنَهُ, (
A,)
inf. n. مُطَارَدَةٌ and طِرَادٌ, (
S,
A,
K,) (
tropical:) He charged upon, or assaulted, or attacked, his adversary, (
S,
A,
K,) in war (
S) &c., (
TA,) the latter doing the same, (
S,
K,) and fought him, whether he drove him away or not. (
A.) One says, هُمْ فُرْسَانُ الطِّرَادِ (
tropical:) They are the horsemen who charge upon, assault, or attack, one another. (
S,
K,
TA.)
b2: طارد,
inf. n. مُطَارَدَةٌ, signifies [also] (assumed
tropical:) He made [a horse] to run in a race. (
Msb.)
b3: طارد الصَّيْدَ: see 1, latter half.
4 اطردهُ He made him, or caused him, (
ISh,
ISk,
S,
Mgh,) or he ordered him, (
L,
K,) to be driven away, expelled, banished, removed, or put or placed at a distance or away or far away, (
ISh,
ISk,
S,
Mgh,
L,
K,) so as not to be in a state of security; (
ISh,
Mgh,
TA;) said of the Sultán: (
Mgh:) or he (the Sultán,
S,
L) ordered that he should be expelled, or banished, (
S,
L,
K,) from his, (
S,
L,) or from the, (
K,) town, or country: (
S,
L,
K:) or اطردهُ عَنِ البَلَدِ, and ↓ طرّدهُ with teshdeed, he (the Sultán) expelled him, or banished him, from the town, or country. (
Msb.)
b2: And اطرد الإِبِلَ He ordered that the camels should be driven, or brought, or gathered, together, from their several quarters. (
S,
L.)
b3: and أَطْرَدْنَا الغَنَمَ We sent the he-goats among the herd. (
IAar,
TA.)
b4: And اطردهُ, (
L,
K,)
inf. n. إِطْرَدٌ, (A 'Obeyd,
Mgh,) He (i. e. a person about to race with another,
L) said to him, If thou outstrip me I will give thee such a thing, and if I outstrip thee thou shalt give me such a thing; (A 'Obeyd,
Mgh,
L,
K;) as also ↓ طرّدهُ. (
L.) 6 تطاردا (
tropical:) They two charged upon, assaulted, or attacked, and fought, each other, whether they drove each other away or not. (
A.) 7 انطرد a word of a bad dialect. (
S,
A,
Msb.) See 1.
8 اِطَّرَدَ, as
trans.: see 1, first sentence.
A2: As quasi-
pass.: see 1, second sentence.
b2: اِطَّرَدَ المَآءُ (
tropical:) The water flowed in a regular, or a continuous, or an uninterrupted, course, one portion following another: (
A, *
L,
Msb:) and اطّردت الأَنْهَارُ (assumed
tropical:) The rivers so flowed: (
Msb:) or [simply] the rivers ran, or flowed. (
S.) And اِضْطَرَدَ الخَيْلُ (
tropical:) The horses ran, following one another: occurring in a
trad.: the verb is originally اِطْتَرَدَ; the augmentative ت being changed into ط, and then the radical ط is changed into ض: (
L:) and for اِضْطِرَادٌ, some say اِلْطِرَادٌ, changing the ض into ل [as in اِلْطَجَعَ for اِضْطَجَعَ]. (
Az,
TA in art. ضجع.) And اطّردوا إِلَى المَسِيرِ (
tropical:) They followed one another to go on a journey. (
A.) and اطّرد الشَّىْءُ, (
S,
A,
L,) or الأَمْرُ, (
Msb,
K,) (
tropical:) The thing, or the affair, followed a regular and con. tinuous course, one part, or stage, following another uninterruptedly: (
S,
A,
L,
Msb,
K:) and اطّرد الأَمْرُ signifies also the affair followed a right, a direct, or an even, course. (
S,
L,
K.) and اطّرد الكَلَامُ (assumed
tropical:) The language, or speech, was consecutive, or uninterrupted, in its parts. (
L.) and اطّردت قِرَآءَتُهُ (assumed
tropical:) His recitation, or reading, continued uninterruptedly: from يَوْمٌ طَرَّادٌ meaning “ a long day. ” (
Mgh.) And اطّرد الحَدُّ (assumed
tropical:) The definition was of uniform, undeviating, or general, application; it uniformly, or commonly, or constantly, applied, or obtained; i. e. all the things to which it related followed one uniform, or undeviating, way, like the course of rivers. (
Msb. [And in like manner one says of a rule.]) اطّرد said of a word, form or measure, construction, or government, means (
tropical:) It was agreeable with the common, or constant, course of speech in respect of
analogy, or rule; it was agreeable with common, or constant,
analogy, or rule: and, said of the same, or of a rule, it was agreeable with the common, or constant, course of speech in respect of usage; it was agreeable with common, or constant, usage; it commonly, or constantly, obtained: [the verb is used absolutely to express each of these two meanings; the context in general showing clearly which meaning is intended:] the former meaning is also expressed by the phrase اطّرد فِى القِيَاسِ; and the latter, by the phrase اطّرد فِى الاِسْتِعْمَالِ. (
Mz, 12th نوع. [See also the
contr. شَذَّ: and see مُطَّرِدٌ, below.]) 10 استطرد He desired, or sought, to drive away, expel, banish, remove, or put or place at a distance or away or far away. (
KL.)
b2: استطرد لَهُ (
S,
L,
Msb, in the
K استطردهُ لَهُ,) denotes a kind of stratagem, (
S,
L,) or what is as though it were a kind of stratagem, (
K,) meaning (assumed
tropical:) He fled, or wheeled about widely, from him, i. e. from his adversary in fight, to turn again, by way of stratagem, and then returned upon him; as though he drew him from a position which he could not maintain to one which he could maintain. (
Msb.)
b3: And hence,
app., the phrase, وَقَعَ ذٰلِكَ عَلَى وَجْهِ الاِسْتِطْرَادِ (assumed
tropical:) That occurred in the way of a digression, not being mentioned in its proper place. (
Msb.) طَرَدٌ
i. q. فِرَاخُ النَّحْلِ [as though meaning The young ones of bees: but
app. a mistranscription for فراخ النَّخْلِ (assumed
tropical:) the suckers, or offsets, of palmtrees; as though pushed forth; of the measure فَعَلٌ in the sense of the measure مَفْعُولٌ, like نَفَضٌ
&c.]. (
TA, from
AHn.) مَآءٌ طَرِدٌ Water in which beasts have waded, and in which they have voided their urine and dung. (
K.) طِرْدَةٌ (assumed
tropical:) A charge, or an assault, of two horsemen, each upon the other, at one time. (
K.) طُرْدِينٌ A certain food of the [people called]
أَكْرَاد [
pl. of كُرْدٌ]. (
K.) طِرَادٌ: see مِطْرَدٌ.
b2: فُلَانٌ يَمْشِى مَشْيًا طرادًا [
app. طِرَادًا, from طِرَادٌ meaning “ a spear; ” or perhaps ↓ طَرَّادًا;] (assumed
tropical:) Such a one walks in a straight, a direct, or an even, course. (
L,
TA.) طَرِيدٌ and ↓ مَطْرُودٌ (
S,
L,
Msb) and ↓ مُطَرَّدٌ (A) [and ↓ مُطَّرَدٌ A man driven away, expelled, banished, or outcast; (
L;) a man removed; put, or placed, at a distance, away, or far away: (
S,
L:) طَرِيدٌ is likewise applied to a female, as also طَرِيدَةٌ; and the
pl. of both in this case is طَرَائِدُ. (
M,
L.) نَاقَةٌ طَرِيدٌ, without ة, means A she-camel driven away, and taken away:
pl. طَرَائِدُ. (
L.)
b2: And (
tropical:) One who is born after another: (
S,
L,
K:) the second is termed the طَرِيد of the first. (
S,
L.) Also (assumed
tropical:) One who is born before another. (
K.) And hence, الطَّرِيدَانِ (
tropical:) The night and the day: (
A,
L,
K:) each being the طَرِيد of the other. (
A,
L.)
b3: See also طَرَّادٌ.
b4: Also (
tropical:) Old; applied to a garment, or piece of cloth;
syn. شَارِفٌ. (
A,
TA.) And ثَوْبٌ طَرَائِدُ is mentioned by
Lh as meaning (assumed
tropical:) An old, worn-out, garment, or piece of cloth. (
TA.)
A2: And The base, or lower part, of the raceme of a palm-tree; (
S,
L,
K;) as also ↓ طَرِيدَةٌ. (
L.) طَرِيدَةٌ [a
subst. from طَرِيدٌ, rendered so by the the affix ة,] A wild animal, or the like, that is coursed, hunted, snared, entrapped, or caught: (
S,
L,
K,
TA:)
pl. طَرَائِدُ. (
TA.) The female that is the object of the chase of a male [wild] ass. (
M * and
K * and
MF, all in art. الب.)
b2: And A number of camels driven away together, i. e., (
S,) camels that are stolen: (
S,
K:) a number of camels attacked by a troop of horsemen and driven away. (
A,
L.)
A2: (assumed
tropical:) A cane wherein is a notch (حُزَّة), which is put upon spindles and arrows, (
S,
L,
K,) and upon a stick, (
L,) and thus used for planing them: (
S,
L,
K:) (
tropical:)
i. q. سَفَنٌ, (
AHeyth,
A,
L,) i. e. a cane which is hollowed, and has some notches cut in it, (
AHeyth,
L,) through which an arrow is put (
AHeyth,
A,
L) and repeatedly drawn [to smooth it]: (
AHeyth, A:) or a small piece of wood, in the form of a water-spout, as though it were the half of a cane, of the size required by the bow or arrow [which are to be smoothed therewith]. (
AHn,
L.)
A3: (
tropical:) An oblong piece (
A,
K) of a garment (A) or of silk: (
K:) or a long strip (
AA,
IAar,
TA) of rag (
AA,
TA) or of silk. (
IAar,
TA.) (assumed
tropical:) A piece of rag, which is moistened, or wetted, and with which the [kind of oven called] تَنُّور is wiped; as also ↓ مِطْرَدَةٌ. (
K.)
b2: And (
tropical:) A narrow strip of herbage (
A, *
K,
TA) and of land. (
K,
TA.)
b3: And (
tropical:) The line, or streak, (خُطَّة,) between the rump-bone and withers. (
L.)
A4: See also طَرِيدٌ, last sentence.
A5: الطَّرِيدَةُ is also the name of A certain game (
K,
TA) of the boys of the Arabs of the desert, (
TA,) called by the vulgar المَسَّةُ, (
K,
TA,) and some say المَاسَّةُ, (
TA,) and الضَّبْطَةُ: when the hand of the player falls upon the body or head or shoulder of another, it is [said to be] المَسَّةُ; and when it falls upon the leg, or foot, it is الأَسْنُ: (
K,
TA:) but this [
app. meaning الأَسْنُ] is not of established authority: it was also played by girls. (
TA.)
A6: See also what here follows.
طَرَّادٌ A small and swift kind of ship or boat: (
K,
TA:) called by the vulgar ↓ تَطْرِيدَةٌ [perhaps a mistranscription for ↓ طَرِيدَةٌ, which is a postclassical term for a vessel used for the transport of horses; and of which طَرَائِدُ is the
pl.: see Quatremère's Hist. des Sultans Mamlouks, i.
144]. (
TA.)
b2: Also (assumed
tropical:) One who prolongs a recitation, or reading, [of the
Kur-án] to people so that he drives them away: (
K:) or one who drives away people by the length of his standing and the muchness of his recitation, or reading. (
Mgh.)
b3: And (
tropical:) Wide, spacious, or ample; (
A,
K;) applied to a plain, (
A,) or place. (
K.) And (
tropical:) An even, wide, roof. (
K,
TA.) And بِلَادٌ طَرَّادَةٌ (
tropical:) Wide, or spacious, regions or lands, (
A,
L,) in which the mirage [in appearance] flows. (
L.)
b4: Also, (
A,
Mgh,
L,
K,) and ↓ طَرِيدٌ, and ↓ مُطَرَّدٌ, (
L,
K,) (
tropical:) A long day: (
L,
Mgh,
K,
TA:) (
tropical:) a whole, or complete, day, (
A,
L,) or month. (
A.) And سِنُونَ طَرَّادَةٌ (
tropical:) Whole, or complete, years. (
A.)
b5: See also طِرَادٌ.
طَارِدٌ [
act. part. n. of 1:
fem. with ة, and
pl. of the latter طَوَارِدُ].
b2: [Hence] طَوَارِدُ الإِبِلِ (
tropical:) Those that remain behind, [as though driving away the others,] of the camels. (
A.) تَطْرِيدَةٌ: see طَرَّادٌ.
مِطْرَدٌ A spear; so called because one hunts (يطرد) with it: (
Msb:) or, (
S,
M,
A,
Mgh,
L,
K,) as also ↓ طِرَادٌ, (
L,
K, [in my copy of the
Mgh,
app., طَرَّاد, its
pl. being there plainly written طَرّادات, though the
sing. is doubtfully written, and it may be that Freytag, who mentions طَرَّادة as signifying a spear, was led to do so from his finding طِرَادَات, which I believe to be
pl. of طِرَادٌ, written طرّادات,]) a short spear, (
M,
A,
Mgh,
L,
K,) so called for the reason above mentioned, (
Mgh,) [i. e.] with which one hunts (يطرد), or with which one hunts wild animals; (
M,
L;) [a short hunting-spear;] or a short spear with which one thrusts, or pierces, (
S,
L,) wild animals, (
S,) or wild asses: (
L:)
pl. مَطَارِدُ. (
A.) [And Freytag mentions مَطَارِدُ as a
pl. without
sing., occurring in the Deewán of the Hudhalees, meaning Long arrows.]
مَطْرَدَةٌ A means of driving away, removing, &c.: so in the phrase مَطْرَدَةُ الدَّآءِ عَنِ الجَسَدِ (assumed
tropical:) A means of driving away, or removing, disease from the body. (
L, from a
trad.)
b2: And (assumed
tropical:) The beaten track; or main part, and middle; of a road; as also ↓ مِطْرَدَةٌ. (
K.) مِطْرَدَةٌ: see طَرِيدَةٌ, latter half:
A2: and مَطْرَدَةٌ.
مُطَرَّدٌ: see طَرِيدٌ:
b2: and طَرَّادٌ.
مُطَرِّدٌ,
accord. to Freytag, occurs in the Deewán of the Hudhalees, applied to a spear, as meaning Altogether straight, so that the whole trembles: for that which is crooked does not. But this, if not a mistranscription, is
app. used by poetic license, for ↓ مُطَّرِدٌ.]
مَطْرُودٌ: see طَرِيدٌ.
مُطَّرَدٌ: see طَرِيدٌ.
جَدْوَلٌ مُطَّرِدٌ (assumed
tropical:) A rivulet, or streamlet, [regular, or uninterrupted, and] swift in course. (
L.)
b2: [In a copy of the
A, among
tropical phrases, I find جَدْوَلٌ مُطَّرِدُ الأَنَابِيبِ وَالكُعُوبِ; but it seems that there is an omission here, and that after جَدْوَلٌ we should read مُطَّرِدٌ; and then, وَرُمْحٌ الخ, i. e. (
tropical:) A spear even and regular in the internodal portions and the knots.] See مُطَرِّدٌ.
b3: [Hoseyn Ibn-Homám El-Murree applies مُطَّرِد, as an
epithet in which the quality of a
subst. predominates, to A coat of mail,
app. meaning even and regular in texture: see
Ham p. 189.]
b4: بَعِيرٌ مُطَّرِدٌ (assumed
tropical:) A camel that continues his pace, or course, uninterruptedly, and does not become out of breath from running. (
L.)
b5: مُطَّرِدُ النَّسِيمِ is used by a poet as a name for (assumed
tropical:) The nose of a running horse [
app. meaning uninterrupted in breathing]. (
S,
L.)
b6: مُطَّرِدٌ applied to a word, form or measure, construction, or government, means (
tropical:) Agreeable with the common, or constant, course of speech in respect of
analogy, or rule; agreeable with common, or constant,
analogy, or rule: and, applied to the same, or to a rule, agreeable with the common, or constant, course of speech in respect of usage; agreeable with common, or constant, usage; commonly, or constantly, obtaining: (
Mz, 12th نوع:) [but what is thus termed is not strictly speaking and in every case without exception; for, taking 24 to represent universality, 23 in comparison therewith is مُطَّرِد;] 20 in comparison with 23 is غَالِب; 15 is كَثِير; 3 is قَلِيل; and I is نَادِر. (
Mz, 13th نوع. [See also the
contr. شَاذٌّ: and see 8 in this art.]) رَمْلٌ مُتَطَارِدٌ (assumed
tropical:) Sand of which one part drives away and follows another. (
L.)