Entries on صود in 5 Arabic dictionaries by the authors Al-Fayyūmī, Al-Miṣbāḥ al-Munīr fī Gharīb al-Sharḥ al-Kabīr, Ibn Sīda al-Mursī, Al-Muḥkam wa-l-Muḥīṭ al-Aʿẓam, Arabic-English Lexicon by Edward William Lane, and 2 more
Permalink (الرابط القصير إلى هذا الباب): https://arabiclexicon.hawramani.com/?p=8958&book=10#03663d
صود: الصاد حرف هجاء وهو حرف مهموس يكون أَصلاً وبدلاً لا زائداً،
والصاد أَحد الحروف المستعلية التي تمنع الإِمالة؛ قال ابن سيده: وأَلفها
منقلبة عن واو لأَن عينها أَلف.
Permalink (الرابط القصير إلى هذا الباب): https://arabiclexicon.hawramani.com/?p=8958&book=10#0ea0de
صود
: ( {صَوَّدَ} الصَّادَ! تَصْويداً) ، أَهمله الجوهريُّ، وَالْجَمَاعَة، وَقَالَ ابْن سَيّده: أَي (كَتَبها) أَحد الحُروف المستعْلِيَة الَّتِي تَمْنَع الإِمالَةَ، قَالَ: وأَلفُهَا مُنْقَلبَةٌ عَن واوٍ، لأَنَّ عينهَا أَلفٌ.
وَنقل شَيخنَا عَن ابْن جنِّي: أَنها منقلبةٌ عَن ياءٍ.
وَقَالَ الصاغانيُّ: حرفُ الصد مُؤَنَّثٌ.
Permalink (الرابط القصير إلى هذا الباب): https://arabiclexicon.hawramani.com/?p=8958&book=10#eff3e2
ص و د : صاد عَلَمٌ عَلَى السُّورَةِ إنْ نَوَيْتَ الْهِجَاءَ كَتَبْتَهَا حَرْفًا وَاحِدًا وَكَانَتْ مَبْنِيَّةً عَلَى الْوَقْفِ وَإِنْ جَعَلْتَهَا اسْمًا لِلسُّورَةِ كَتَبْتَهَا عَلَى هِجَاءِ الْحَرْفِ فَقُلْتَ صَادِ وَكَسَرْتَ لِالْتِقَاءِ السَّاكِنَيْنِ وَيَجُوزُ الْفَتْحُ لِأَنَّهُ أَخَفُّ وَمِنْهُمْ مَنْ يُعْرِبُهَا إعْرَابَ مَا لَا يَنْصَرِفُ اعْتِبَارًا بِالتَّأْنِيثِ وَمِنْهُمْ مَنْ يَصْرِفُهَا اعْتِبَارًا بِالتَّذْكِيرِ فَتَقُولَ قَرَأْتُ صَادًا وَمِثْلُهُ قَافْ وَنُونْ.
Permalink (الرابط القصير إلى هذا الباب): https://arabiclexicon.hawramani.com/?p=8958&book=10#4bbb62
صود
2 صوّد الصَّادَ,
inf. n. تَصْوِيدٌ, He wrote the صاد [i. e. the letter ص]. (
K.) صَادٌ The name of one of the letters of the alphabet. (
M,
L. [See art. ص.])
b2: [It is also The title of a سُورَة, the thirty-eighth chapter of the
Kur-á
n.] If you make it a sign of the سورة, you write it as a single letter, and make it indeclinable with its last letter quiescent [in pronunciation]: if you make it a name for the سورة, you write it as [it is pronounced] in spelling; and say صَادِ, with kesr, because of the concurrence of two quiescent letters [in the former case]; and you may say صَادَ, because this is easier of pronunciation: some make it imperfectly
decl., considering it as
fem. [and a proper name]: and some make it perfectly
decl., considering it as
masc.; and say, قَرَأْتُ صَادًا [I read, or recited, the chapter ص]: and the like is done in the cases of ق [the title of the fiftieth chapter] and ن [the title of the sixtyeighth chapter]. (
Msb.)
b3: Accord. to
ISd, its medial radical letter is originally و: (
L:)
accord. to
IJ, it is ى. (
MF.)
A2: See also art. صيد.