شغر
1 شَغڤرَ The
inf. n. شَغْرٌ,
accord. to Ibn-Nubáteh, primarily signifies The raising the leg or hind leg, without restriction; and then by a
metaphorical usage, the doing so for the purpose of copulation, and for making water: but the explanations of
J [and of
Z in the A] and of
Fei and of
F are at variance with his assertion. (
MF.) [
Accord. to these authorities,] شَغَرَ, (
S,
A,
Msb,
K,)
aor. ـَ (
S,
Msb,
K,)
inf. n. as above, (
Msb,
TA,) signifies He (a dog) raised one of his hind legs (
S,
A,
Msb,
K) to make water, (
S,
Msb,) or and made water, or whether he made water or did not: (
A,
K:) and شَغَرَ بِرِجْلِهِ he (a dog) raised his hind leg, and made water. (
TA.) And شَغَرَتْ She (a camel) raised her hind leg, and struck [with it, or kicked,] the young one. (
A.) And, said of a woman, (
Msb,
K,) She raised her leg, (
Msb, and so in some copies of the
K,) or her legs, (so in other copies of the
K,) for the purpose of copulation. (
Msb,
K.) And the verb is also
trans.: you say, شَغَرَ المَرْأَةَ, (
Msb,
K,)
inf. n. شُغُورٌ, (
K, [but this is a strange form in the case of a
trans. verb,]) He raised the woman's leg, (
Msb, and so in some copies of the
K) or legs, (
IDrd,
O, and so in some copies of the
K,) for the purpose of copulation; and so ↓ اشغرها. (
IDrd,
O,
Msb,
K.) And شَغْرٌ as the act of a stallion [camel] signifies His striking with his head beneath the she-camel, at the part next the udder, and so raising her, and throwing her down [
app. for the purpose of copulation]. (
K.)
b2: شَغَرْتُ بِرِجْلِى فِى الغَرِيبِ means (assumed
tropical:) I overcame the people in guarding, or protecting, the stranger. (
AA,
O,
K.)
b3: and شَغْرٌ signifies also (assumed
tropical:) The being distant, or remote. (
Fr,
K.) One says, شَغَرَ البَلَدُ, (
S,
Msb,
K,)
aor. ـُ
inf. n. شُغُورٌ, (
Msb, [
accord. to the
K,
app., شَغْرٌ,]) (assumed
tropical:) The country, or town, was, or became, remote from him who should aid it against the enemy, and him who should exercise sovereign sway, (
K,
TA,) and from him who should manage its affairs with prudence, precaution, or sound judgment: (
TA:) or destitute of a guardian, or protector, to defend it: (
Msb:) or destitute of people: [and so,
app., شَغَرَ البَلَدُ بِرِجْلِهِ; for it is immediately added,] one says بَلْدَةٌ شَاغِرَةٌ بِرِجْلِهَا meaning as
expl. below: (
S:) and شَغَرَتِ الأَرْضُ the land had not remaining in it any one to defend it, and to manage its affairs with prudence, precaution, or sound judgment. (
K.)
A2: Also, i. e. شَغْرٌ, The making [another, or others,] to go forth [from a place]. (
K.) One says, شَغَرْتُهُ عَنِ الأَرْضِ I made him to go forth from the land: (
AA,
TA:) and شَغَرْتُ بَنِى فُلَانٍ
مِنْ مَوْضِعِ كَذَا I made the sons of such a one to go forth from such a place: (
S:) or شَغَرُوا فُلَانًا عَنْ بَلَدِهِ They drove away, expelled, or banished. such a one from his country, or town; and the
inf. n. is شَغْرٌ and شِغَارٌ. (
TA.)
b2: And
i. q. تَفْرِقَةٌ [The act of scattering, or dispersing]. (
K.) 3 شاغرهُ, (
Mgh,
Msb,
K,)
inf. n. شِغَارٌ, (
S,
A,
Mgh,
Msb,
K,) He gave him in marriage a woman on the condition of his giving him in marriage another, without dowry [from either]; concubitus with each of the said women being [in lieu of] the dowry for the other: or it applies peculiarly to female relations [of the men so contracting]; (
K;) so that the meaning is only he gave him in marriage his female relation on the condition of his doing the like to him: (
TA:) or he gave him in marriage a female under his guardianship, the other man doing to him the like, on the condition that concubitus with each one of the said females should be [in lieu of] the dowry for the other: (
Mgh, *
Msb:) or he gave him in marriage his sister on the condition of receiving in marriage the other's sister, without any dowry beside this: (
A:) or he said to him, Give me in marriage thy daughter, or thy sister, on the condition of my giving thee in marriage my daughter, or my sister, concubitus with each one of the said females being [in lieu of] the dowry of the other. (
S.) The practice of شِغَار was common in the Time of Ignorance, (
Msb,) but is forbidden to the Muslims. (
S, A.)
b2: شِغَارٌ also signifies Two men's going forth into the field from two armies, and, when one of them has almost overcome his fellow, two men's coming to aid one of them, whereupon the other cries out, لَا شِغَارَ لَا شِغَارَ: (
TA:) or two men's acting wrongfully, or injuriously, towards another man: (
K,
TA:) thus
expl. by
ISd. (
TA.) And The acting with enmity, or hostility. (
TA.) 4 اشغر المَرْأَةَ: see 1.
A2: اشغرت الرُّفْقَةُ [and
app. ↓ اشتغرت also (see the last sentence of this art.)] (assumed
tropical:) The party journeying together withdrew by themselves from the beaten road. (
K,
TA.)
b2: See also 8, first sentence.
b3: اشغرت said of a she-camel, She went with wide steps, and quickly. (
TA.)
b4: See, again, 8.
5 تشغّر He (a camel) exerted his utmost power, (
K,) or spared no exertion, (
A'Obeyd,
S,) in his pace: (
A'Obeyd,
S,
K:) or ran vehemently: (
K:) or went a pace above that termed اللَّبَطَةُ. (
TA.)
b2: تشغّر فِى أَمْرٍ قَبِيحٍ He (a man, O) persevered in an evil, or a foul, affair, and went deep into it. (
O,
K. *) 8 اشتغر, (
JK,
T,) or ↓ اشغر, (
S,
K,) It (a watering-place) was on one side of the beaten track: (
JK,
T,
S,
K:) [both verbs may be correct: that the former is so appears from the fact that] a poet, cited in the
T, [describing a water-ing-place,] uses the phrase ↓ بَعِيدُ الُشْتَغَرِ [
app. meaning far off on one side of the road]. (
TA.) See also 4.
b2: اشتغر العَدَدُ The number was, or became, large. (
S,
K.)
b3: اشتغر الإِبِلُ The camels were, or became, many and various. (
K.)
b4: اشتغرت عَلَيْهِ ضَيْعَتُهُ
i. q. فَشَتْ, (
A,) i. e. His affairs became disordered so that he knew not with which of them to begin. (
TA in art. فشو.)
b5: اشتغر الأَمْرُ The affair became confused: (
K:) or became large, or wide, and great, بِفُلَانِ [with such a one]. (
Az,
TA.)
b6: اشتغرت الحَرْبُ The war, or battle, became wide and great. (
TA.)
b7: اشتغر عَلَيْهِ حِسَابُهُ, (
T,
S,
A,) in the
K ↓ أَشْغَرَ, but the former is the right, (
TA,) (
tropical:) What he had to reckon was, or became, too diffuse and numerous to him; (
T,
K;) such that he could not find the way to sum it up. (
S, A.)
b8: ذَهَبَ فُلَانٌ يَعُدُّ بَنِى
فُلَانٍ فَاشْتَغَرُوا عَلَيْهِ Such a one went to number the sons of such a one, and they were too numerous for him. (
TA.)
b9: اشتغر فِى الفَلَاةِ He went far into the desert. (
S,
K.)
b10: اشتغر عَلَيْنَا He exalted himself above us, and boasted against us. (
K.) تَفَرَّقُوا شَغَرَ بَغَرَ and شِغَرَ بِغَرَ They dispersed themselves, or became dispersed, in every direction: (
S,
K:) and in like manner one says of sheep or goats, بَِغَرَ تَفَرَّقَتِ الغَنَمُ شَغَرَ: (
TA:) شغر بغر is a compound of two nouns made into one, and
indecl., with fet-h for the termination. (
S.) The like is not said in the case of [persons &c.] coming, or advancing. (
TA.) شَغْرَى A stone at which dogs raise the kind leg and make water, or to make water: (
K:) so in the Tekmileh. (
TA.) شَغَارٌ Empty. (
Sgh,
Msb,
K.)
b2: Also, used as
sing. and
pl., A well, and wells, having much water: (
K:) or, as is said in the Nawádir, thus used, having much water; wide, or spacious, in the adjacent part where the camels lie down. (
TA.)
A2: Also,
accord. to the
K, Two veins, or ducts, (عِرْقَانِ,) in the side of the camel: but correctly, as in the Tekmileh, the شَغَارَانِ are the حَالِبَانِ, i. e. two veins or ducts, (عِرْقَان,) in the two sides of the camel. (
TA.) شَغُورٌ A tall she-camel, that raises her legs (تَشْغَرُ بِقَوَائِمِهَا) when she is taken to be ridden (
K,
TA) or to be milked. (
TA.) شَغَّارَةٌ A she-camel that raises her legs to strike [with them, or kick]. (
TA.) شَاغِرٌ A dog raising one of his kind legs, and making water, or whether making water or not. (
A.)
b2: بَلْدَةٌ شَاغِرَةٌ بِرِجْلِهَا (
tropical:) A country, or town, that does not defend itself from a hostile attack (
S,
A,
K) made by any one, (
S,
K,) by reason of its being destitute (
K,
TA) of any to protect it. (
TA.) And أَرْضٌ شَاغِرَةٌ (assumed
tropical:) A land having no one remaining in it, to defend it, and to manage its affairs with prudence, precaution, or sound judgment. (
K.) One says also, الأَرْضُ لَكُمْ شَاغِرَةٌ, meaning (assumed
tropical:) The land, or the earth, is wide, or ample, for you. (
TA.) مُشْتَغَرٌ: see 8 [of which it is
app. an
inf. n.].
رُفْقَةٌ مُشْتَغِرَةٌ, A party journeying together far from the beaten road. (
TA.)