شخس
1 شَخَسَ,
aor. ـَ (
K,)
inf. n. شَخْسٌ, (
S,
A,
O,
K,) It was, or became, conflicting, incongruous, or dissimilar, in its several parts; شَخْسٌ being
syn. with اِضْطِرَابٌ and اِخْتِلَافٌ [here used in the same, or nearly the same, sense]. (
S,
A,
O,
K.)
b2: Also, (
K,)
inf. n. as above; (
Lth,
O,
K;) or ↓ شاخس; (so says
Lth,
TA; and so in a copy of the A;) and ↓ تشاخس; (
O,
K;) said of an ass, (
Lth,
A,
O,
K,) He opened his mouth on the occasion of gaping (
Lth,
O,
K) and smelling the urine of a she-ass: (
Lth, O:) or he opened his mouth, raising his head, after smelling the dung. (
A.) It is said that the primary signification of الشَّخْسُ is The opening of the mouth to gape. (
Ham p. 196.) 3 شاخس فَاهُ, said of time, It caused his teeth to become incongruous; (
ISk,
A, O;) some of them being long and some of them being broken: (
ISk, O:) this is the case in extreme old age: (
A,
TA:) شِخَاسٌ and مُشَاخَسَةٌ, [as
inf. ns. of the
pass. verb,] in relation to the teeth, signify their being in such a condition that some of them incline and some of them have fallen out: (
JK,
TA: *) one says, [شُوخِسَ فَاهُ, or شُوخِسَتْ أَسْنَانُهُ, and]
فُوهُ ↓ تشاخس, (
A,) or تشاخست أَسْنَانُهُ, (
S,
O,
K,) His teeth became incongruous, (
S,
A,
O,
K,) and some of them inclined and some of them fell out, (
S,
O,
K,) by reason of extreme old age. (
S,
A, *
O,
K.)
b2: شاخس الصَّدْعَ, said of the repairer of a wooden bowl, He made the crack of the bowl to incline, so that it remained not closed up. (
O,
K.)
A2: See also 1.
4 اشخس (assumed
tropical:) He showed a sour, a crabbed, or an austere, face, (Aboo-Sa'eed,
O,
K,) لَهُ to him, (Aboo-Sa'eed,
TA,) فِى المَنْطِقِ in speech; as also اشخص. (Aboo-Sa'eed,
O,
TA.)
b2: And اشخسهُ, (
O,
K,) and اشخس بِهِ, (
TA,) (assumed
tropical:) He spoke evil of him behind his back, or in his absence, or otherwise, with truth, or though it might be with truth;
syn. اِغْتَابَهُ; (
O,
K,
TA;) as also اشخص به. (
TA.) 6 تشاخس: see 1: and 3.
b2: It (a crack in a wooden bowl) was made by the repairer to incline, so that it remained not closed up. (
TA.)
b3: It, said of the upper part of a man's skull, (i. e. said of his قِحْف,
IDrd,
O,) or said of his head, (
K,) became severed in twain, in consequence of a blow: (
IDrd,
O,
K:) or said of the two [lateral] bones of his head (قِحْفَا رَأْسِهِ), meaning تدانيا واختلفا; [but the former of these two verbs is
app. a mistranscription for تَبَايَنَا; and the meaning, they became separated, each from the other, and not fitting together:] and it is sometimes said of the thumb; and of a vessel. (
TA.)
b4: تشاخس القَوْمُ (assumed
tropical:) The people, or party, became distant, or remote, one from another. (
JK.)
b5: تشاخس أَمْرُ القَوْمِ (assumed
tropical:) The state of affairs of the people, or party, became divided, (
O,
K, *
TA, *) and conflicting, or inconsistent. (
TA.) And تشاخس مَا بَيْنَ القَوْمِ (assumed
tropical:) The state between the people, or party, became bad, or corrupt. (
ISk,
S,
O,
K. *) شَخِيسٌ (assumed
tropical:) An affair, or a state of affairs, (أَمْرٌ,) disorganized, disordered, or unsettled;
syn. مُتَفَرِّقٌ. (
K.)
b2: (assumed
tropical:) Speech in which is a sour, a crabbed, or an austere, look: (
JK: [like شَخِيصٌ:]) or (
tropical:) incongruous, or discordant, speech; (
O,
K,
TA;) as also ↓ مُتَشَاخِسٌ, (A 'Obeyd,
TA, in art. شخص,) and مُتَشَاخِصٌ. (
K ibid.)
b3: [A man] adverse to that which he is commanded to do. (
TA.) مُتَشَاخِسٌ: see the next preceding paragraph.