سدس
1 سَدَسَ القَوْمَ, (
S,
M,
Msb,
K, *)
aor. ـُ (
S,
M,
Msb,)
inf. n. سَدْسٌ, (
M,
Msb,
TA,) He took the sixth part of the possessions of the people. (
M,
Msb,
K.)
b2: And سَدَسَ القَوْمَ,
aor. ـِ (
S,
M,
Msb,
K,)
inf. n. سَدْسٌ, (
Msb,
TA,) He was, or became, the sixth of the people: (
M,
Msb,
K:) or he made them, with himself, six. (
S in art. ثلث.) And He made the people, they being fifty-nine, to be sixty with himself. (A 'Obeyd,
S in art. ثلث.) And سَدَسَ also signifies He made fifteen to be sixteen. (
T in art. ثلث.) 2 سدّسهُ,
inf. n. تَسْدِيسٌ, He made it six. (EshSheybánee, and
K voce وَحَّدَهُ.)
b2: He made it to be six-cornered; six-angled; hexagonal: or sixribbed. (
Sgh,
TA.)
b3: سدّس لِامْرَأَتِهِ, or عِنْدَهَا, He remained six nights with his wife: and in like manner the verb is used in relation to any saying or action. (
TA voce سَبَّعَ.) 4 اسدس القَوْمُ The party of men became six: (
S,
M,
Msb:) also the party of men became sixty. (
M and
L in art. ثلث.)
b2: اسدس البَعِيرُ The camel cast the tooth after the رَبَاعِيَة; (
S,
Msb,
K;) cast the tooth called سَدِيس; (
M, A;) which he does in his eighth year: (
S,
IF,
A,
Msb:) and in like manner one says of a sheep or goat. (
M.)
b3: اسدس الرَّجُلُ The man was, or became, one whose camels came to water on the sixth day, counting the day of the next preceding drinking as the first. (
S, *
K, *
TA.) [See سِدْسٌ.]
سُدْسٌ: see سُدُسٌ.
سِدْسٌ is the original form of سِتٌّ, (
M,
K,)
fem. of سِتَّةٌ, which is originally سِدْسَةٌ, (
M,) [meaning Six; for] the
dim. [of سِتٌّ is ↓ سُدَيْسٌ, and that] of سِتَّةٌ is ↓ سُدَيْسَةٌ; and the
pl. is أَسْدَاسٌ. (
S in art. ست,
q. v.)
b2: Also [The drinking of camels on the sixth day, counting the day of the next preceding drinking as the first; as will be seen from what here follows;] the period of the drinking of camels [next] after that called خِمْسٌ: or after six days and five nights: (
M,
TA:) or their being kept from the water five days, and coming to it on the sixth: (
S:) but
Sgh says that this is a mistake, and that the correct meaning of the term is, their being kept from the water four days, and coming to it on the fifth; and so it is explained in the [A and]
K: (
TA:) or their drinking one day, then being kept from the water four days, then coming to it on the fifth day; so [by the application of the term سِدْسٌ] they include in their reckoning the first day in which the camels drink: (Aboo-Sahl,
TA:) or their remaining in the place of pasture four days [after drinking], then coming to the water on the fifth: (
TA:)
pl. أَسْدَاسٌ. (
M,
Sgh,
TA.) You say, وَرَدَتْ إِبْلُهُ سِدْسًا [His camels came to the water on the sixth day, counting the day of the next preceding drinking as the first]. (
S,
A,
K.) [Hence the saying,] ضَرَبَ أَخْمَاسًا لِأَسْدَاسٍ [which see
expl. voce خِمْسٌ]. (
A.)
b3: Also The sixth young one, or offspring. (A in art. ثلث.) سَدَسٌ: see سَدِيسٌ, in three places:
b2: and, as an
epithet applied to a calf, see عَضْبٌ.
سُدُسٌ (
S,
M,
A,
Msb,
K) and ↓ سُدْسٌ (
S,
Msb,
K) A sixth part; (
S,
M,
A,
Msb,
K;) as also ↓ سَدِيسٌ, (
S,
Msb,
K,) a form used by some, like as one says عُشْرٌ and عَشِيرٌ: (
S:)
pl. أَسْدَاسٌ. (
M,
Msb,
TA.)
b2: [Hence,
app., the saying, ضَرَبَ
أَخْمَاسَهُ فِى أَسْدَاسِهِ, which see
expl. voce خُمُسٌ.]
سُدَاسَ as meaning Six and six together, or six at a time and six at a time, seems not to have been heard: see عُشَارَ. But Freytag mentions سُدَاسٌ as used by El-Mutanebbee for سِتَّة.]
سَدُوسٌ: see the next paragraph.
سُدُوسٌ (
Sh,
S,
M,
K) and ↓ سَدُوُسٌ, (
Sh,
M,
K,)
As used to say the latter, (
S,) A [garment of the kind called] طَيْلَسَان: (
M:) or a طيلسان, (
S,
M,
K,) or any garment, (
Sh,) of the colour termed خُضْرَة [here
app. meaning a dark, or an ashy, dust-colour]. (
Sh,
S,
M,
K.)
A2: And the former, (
K,) or the latter, (
M,) Smoke-black of fat; or lamp-black;
syn. نِيلَنْجٌ. (
M,
K.) سَدِيسٌ: see سُدُسٌ:
b2: and see سُدَاسِىٌّ.
A2: Also The tooth that is before that called the بَازِل; (
S,
K;) after that called the رَبَاعِيَة; (
M,
L,
TA;) as also ↓ سَدِسٌ; (
S,
K;)
masc. and
fem., because the
fem. names of teeth are all with ة, except سَدَسٌ and سَدِيسٌ and بَازِلٌ: (
S:) the
pl. (of the former,
S,) is سُدُسٌ and (of the latter,
S) سُدْسٌ. (
S,
K.) You say, of a camel, أَلْقَى سَدِيسَهُ and ↓ سَدَسَهُ [He cast his tooth called the سديس and سدس]. (
A.)
b2: And hence, (
Mgh,) A camel, (
M,
A,
Mgh,
Msb,) and a sheep or goat, (
M,
TA,) casting his سَدِيس, (
M,
A,
TA,) or his tooth that is after the رَبَاعِيَة; (
Msb;) i. e., in the eighth year; (
A,
Mgh,
Msb;) as also ↓ سَدَسٌ: (
A,
Mgh,
TA:)
masc. and
fem.: (
M,
TA:) or a sheep or goat six years old: (
S,
K:)
pl. سُدُسٌ. (
M.) A poet, (
S,) namely, Mansoor Ibn-Misjáh, speaking of a fine for homicide, taken from among selected camels, (
TA,) says, فَطَافَ كَمَا طَافَ المُصَدِّقُ وَسْطَهَا يُخِيِّرُ مِنْهَا فِى البَوَازِلِ وَالسُّدْسِ [And he went round about, as the collector of the poor-rate went round about, amid them, preferring certain of them, among the nine-year-old and the eight-year-old camels]. (
S,
TA.)
A3: Also A sort of measure, or a sort of مَكُّوك, [in some copies of the
K ضَرْبٌ مِنَ المَكَايِيلِ, and in others and in the O ضرب من المَكَاكِيكِ,] (
O,
K,) with which dates are measured. (
O.)
A4: سَدِيسَ in the saying لَا آتِيكَ سَدِيسَ عُجَيْسٍ is a
dial. var. of سَجِيسَ,
q. v. (
S.) سُدَيْسٌ and سُدَيْسَةٌ: see سِدْسٌ.
سُدَاسِىٌّ, applied to a garment of the kind called إِزَارٌ, (
S,
A,
K,) Six cubits in length; (
A,
K;) as also ↓ سَدِيسٌ. (
S, *
A,
Msb,
K.)
b2: Also [as meaning Six spans in height, said to be] applied to a slave. (
Msb in art. خمس.) [But see خُمَاسِىٌّ.]
b3: [Also A word composed of six letters, radical only, or radical and augmentative.]
سَادِسٌ [Sixth]:
fem. with ة. (
S,
K, &c.) See also سَاتٌّ, in art. ست.
b2: [سَادِسَ عَشَرَ, and the
fem. سَادِسَةَ عَشْرَةَ, meaning Sixteenth, are subject to the same rules as ثَالِثَ عَشَرَ and its
fem.,
expl. in art. ثلث,
q. v.]
سُنْدُسٌ: see art. سندس.
مُسَدَّسٌ A thing composed of six layers or strata, or of six distinct fascicles or the like. (
TA in art. ثلث. [See also مَسْدُوسٌ, below.])
b2: [Hexagonal; a hexagon.]
b3: A verse composed of six feet. (
M.) مَسْدُوسٌ A rope composed of six strands. (
M in art. ثلث.)