سلس
1 سَلِسَ, [
aor. ـَ
inf. n. سَلَسٌ and سَلَاسَةٌ and سُلُوسَةٌ, [It was, or became, loose, not tight; as meaning slack; the only signification indicated by
ISd; (see سَلِسٌ, below;) and also as meaning unsteady:] (
M:) [in the
K, سَلَسٌ and سَلَاسَةٌ are said to be simply substs.: see the former of these two words below.]
b2: سَلِسَ, (
Msb,
TA,)
aor. ـَ
inf. n. سَلَسٌ (
Msb) [and
app. سَلَاسَةٌ also, (see سَلَسٌ below,)] said of a colt, (
TA,) [and of a horse, and, tropically, of a man, (see سَلِسٌ,)] He was, or became, tractable, submissive, compliant, obsequious, (
TA;) or easy, (
Msb,
TA,) and gentle. (
Msb.) You say, سَلِسَ لِى بِحَقِّى (
tropical:) (He was easy to me in giving me my due, or right]. (
A,
TA.) And سَلِسَ بَوْلُهُ, (
TA,)
inf. n. سَلَسٌ, (
Msb,) (assumed
tropical:) His urine flowed involuntarily; he was unable to retain his urine; (
Msb,
TA;) by reason of disease. (
Msb.) [The explanations of سَلَسٌ and سَلِسٌ &c. below will serve to give further illustrations of this verb.]
b3: سَلِسَتِ النَّخْلَةُ,
aor. ـَ The palm-tree lost the stumps, or lower ends, of its branches; (Ibn-'Abbád,
K;) as also ↓ أَسْلَسَت: and the
epithet applied to the palm-tree in this case is ↓ مِسْلَاسٌ; (
K;) or,
accord. to the Tekmileh and O and
L, ↓ مُسْلِسٌ; but it seems that ↓ نَخْلَةٌ مُسْلِسٌ means a palm-tree that lets fall and strews its unripe dates; and ↓ مِسْلَاسٌ, that usually does thus: (
TA:) and ↓ سَلَسٌ meanswhat falls from the palm-tree. (Ibn-Abbád,
TA.)
b4: سَلِسَتِ الخَشَبَةُ, (
inf. n. سَلَسٌ,
TA,) The piece of wood became old and crumbling and wasted. (Ibn-'Abbád,
K.)
A2: سُلِسَ, (
S,
M,
K,)
inf. n. سَلْسٌ and سَلَسٌ, (
IAar,
M,) He became bereft of reason. (
S,
M,
K.) 2 سلّس, (Ibn-'Abbád,)
inf. n. تَسْلِيسٌ, (
K,) He set, fixed, or put together, a composite ornament, of the ornaments worn by women, not consisting of خَزَر [or beads]. (Ibn-'Abbád,
K, *
TA.) 4 أَسْلَسَتْ She (a camel) produced her young one before the completion of the days: (
T,
K:) the
epithet applied to her in this case is ↓ مُسْلِسٌ; and to the young one, ↓ مُسْلَسٌ, (
TA,) and ↓ سَلَسٌ. (Ibn-'Abbád,
TA.)
b2: See also 1.
سَلْسٌ A string upon which beads, (
M,) or white beads worn by female slaves, (
S,
K,) are strung: (
S,
M,
K:)
pl. سُلُوسٌ: (
S,
M:) or [a woman's ear-drop; i. e.] the woman's ornament called قُرط. (Ibn-'Abbád,
K.)
b2: And [the
pl.]
سُلُوسٌ signifies also Women's mufflers, or headcoverings;
syn. خُمرٌ [
pl. of خِمَارٌ]: so says
IAar; and he cites as an
ex., قَدْ مَلَأَتْ مَرْكُوَّهَا رُؤُوسَا كَأَنَّ فِيهِ عُجُزًا جُلُوسًا شُمْطَ الرُّؤُوسِ أَلْقَتِ السُّلُوسَا [They (referring to camels) had filled their watering-trough with heads, as though there were in it old women sitting, with grizzled heads, having thrown off the mufflers]: they having eaten of [the kind of plants, or trees, called]
حَمْض, so that their faces and heads had become white, he likens them to old women that had thrown off the mufflers. (
M.) سَلَسٌ and ↓ سَلاسَةٌ [said in the
M to be
inf. ns. of سَلِسَ, (
q. v.,) and in the
K to be simply substs., signify, as substs., Looseness; as meaning slackness; and as meaning unsteadiness:
b2: and also] Easiness, gentleness, tractableness, submissiveness; compliance, or obsequiousness. (
S,
K.) [Hence,] one says, ↓ فِى كَلَامِهِ سَلَاسَةٌ (
tropical:) [In his speech is easiness]. (
A.)
A2: For the former, see also 1:
b2: and 4.
سَلِسٌ part.
n. of سَلِسَ; as also ↓ سَالِسٌ: (
M:) Loose, not tight; meaning [slack; (see 1, first sentence;) and also] unsteady; applied to a nail, (
A,
TA,) and to any other thing. (
TA.) A rájiz says, ↓ مَمْكُورَةٌ غَرْثَى الوِشَاحِ السَّالِسِ تَضْحَكُ عَنْ ذِى أُشُر ٍ غُضَارِسِ [A female of slender make, whose loose وِشَاح (
q. v.) required more than it had within it to fill it, laughing so as to discover cool and sweet serrated and sharp teeth]. (
M,
TA.)
b2: Easy; applied to a thing: (
S:) easy, (
Msb,
K,) gentle; (
S,
Msb,
K;) tractable; submissive; compliant; obsequious; (
S,
K;) applied [to a horse and the like, and, tropically,] to a man. (
S.) You say, فَرَسٌ سَلِسُ القِيَادِ [A horse easy to be led; tractable]. (
A.) And فُلَانٌ سَلِسُ القِيَادِ and القِيَادِ ↓ مِسْلَاسُ (
tropical:) [Such a one is easy to be led, or persuaded; tractable, submissive, or compliant]. (
A.)
b3: (
tropical:) A man easy in private conference;
expl. by سَهْلُ الخَلْوَةِ. (
Msb.)
b4: Beverage, or wine, that descends gently or easily [down the throat]. (
TA.)
b5: سَلِسُ البَوْلِ A man whose urine flows involuntarily; who is unable to retain his urine; (
S,
A,
Msb,
K;) by reason of disease. (
Msb.) سَلِسَةٌ A certain herb, bearing a near resemblance to the نَصِىّ, (
AHn,
M,
K, *
TA,) except that it has a grain like that of the [species of barley called] سُلْت; (
AHn,
TA;) and when it dries up, it has an awn that flies about, when it is put in motion, like arrows, sticking into the eyes and the nostrils, and often blinding the pasturing beasts: (
AHn,
M,
TA:) the places of its growth are the plain, or soft, tracts. (
AHn,
TA.) سُلَاسٌ Loss, or departure, of reason or intellect. (
S,
M,
K.) سَلَاسَةٌ: see سَلَسٌ, in two places.
سَالِسٌ: see سَلِسٌ, in two places.
مُسْلَسٌ: see 4.
مُسْلِسٌ: see 1, in two places:
b2: and see also 4.
مُسَلَّسٌ A sword having wavy marks resembling a chain: occurring in a verse of Ibn-Kilábeh ElHudhalee, as some relate it; but
accord. to others, مُلَسْلَس, formed by
transposition from مُسَلْسَل. (
TA.) مِسْلَاسٌ: see سَلِسٌ:
b2: and see also 1, latter part, in two places.
مَسْلُوسٌ Bereft of reason, or intellect; (
S,
M;) and [of bulk] of body, (
M,
TA,) as some say; but
accord. to the
T, one says رَجُلٌ مَسْلُوسٌ in respect of his reason, or intellect, but مَهْلُوسٌ in respect of his body: (
TA:) possessed, or insane. (
K.)