سخم
2 سَخَّمَ وَجْهَهُ, [
inf. n. تَسْخِيمٌ,] He blackened his face (
S,
Mgh,
Msb,
K) with سُخَام, i. e. crock of the cooking-pot, (
Msb,) or it is from السُّخَامُ; (
Mgh;) like سحّمهُ, (
Z,
TA,) which is from الأَسْحَمُ. (
Mgh.) 'Omar said of him who bears false witness, يُسَخَّمُ وَجْهُهُ [His face shall be blackened]. (
TA.) And one says, سَخَّمَ اللّٰهُ وَجْهَهُ, i. e. May God blacken his face: (
S:) [or (assumed
tropical:) may God disgrace him:] or (
tropical:) may God hate him, or hate him in the utmost degree; and be angry with him. (
Msb.)
b2: سخّم المَآءَ, He heated the water, (
IAar,
K,
TA,) and made it to boil. (
IAar,
TA.)
b3: And سخّم بِصَدْرِهِ,
inf. n. as above, (assumed
tropical:) He angered him. (
K.)
A2: سخّم اللَّحْمُ, (
K,)
inf. n. as above, (
TA,) The flesh-meat became stinking; (
K,
TA;) became altered [for the worse]. (
TA.) 5 تسخّم عَلَيْهِ (assumed
tropical:) He became affected with rancour, malevolence, malice, or spite, against him: (
K:) or he became angered against him. (
TA.) سَخَمٌ: see what next follows.
سُخْمَةٌ, (
S,
TA, [so in both of my copies of the former, erroneously written by Golius and Freytag, in the first of the following senses, سَخَمَةٌ,]) with damm, (
TA,) Blackness; (
S,
TA;) as also ↓ سَخَمٌ, (
K,
TA,) and [سُحْمَةٌ and] سَحَمٌ. (
TA.)
b2: And (assumed
tropical:) Anger. (
TA.) See also سَخِيمَةٌ.
سُخَامٌ Crock, or black matter, [that collects upon the outside] of a cooking-pot. (
S,
Mgh,
Msb,
K.)
b2: And Charcoal: (
K:) heard in this sense from a man of Himyer. (
As,
TA.)
b3: [Hence,] Black hair. (
TA.) And لَيْلٌ سُخَامٌ and ↓ سُخَامِىٌّ Black night. (
Ham p. 38.)
A2: Also Soft feathers beneath the upper feathers of a bird: (
K, *
TA:)
n. un. with ة. (
TA.)
b2: and Soft to the feel, (
K,
TA,) and goodly; (
TA;) applied to a garment, or piece of cloth; such as [the kind of cloth called] خَزّ; and cotton; and the like: (
K,
TA:) you say ثَوْبٌ سُخَامُ المَسِّ a garment soft to the feel; such as خَزّ: and رِيشٌ سُخَامٌ feathers soft to the feel: and قُطْنٌ سُخَامٌ [cotton soft to the feel]: it is not from the signification of “ blackness. ” (
S.) And hence, (
S,) خَمْرٌ سُخَامٌ Wine that descends smoothly and easily [down the throat]; as also ↓ سُخَامِيَّةٌ (
S,
K) and ↓ سُخَامِىٌّ, (
K,) or,
accord. to ' Alee Ibn-Hamzeh, only the former of these two: (
TA:) and [in like manner] طَعَامٌ سُخَامٌ food that is soft, or smooth, and easy in descent. (
IAar.) سَخِيمٌ, applied to water, Neither hot nor cold; as also سَخِينٌ. (
AA,
L in art. سخن.) سَخِيمَةٌ (
S,
K) and ↓ سُخْمَةٌ (
K) Rancour, malevolence, malice, or spite; (
S,
K;) and anger in the soul: (
S,
TA:)
pl. of the former سَخَائِمُ. (
TA.) [See two exs. in the first paragraph of art. سل.]
b2: And the former, by a
metonymy, is used as meaning (
tropical:) Excrement, or dung: so in the
trad., مَنْ سَكَّ سَخِيمَتَهُ فِى طَرِيقِ المُسْلِمِينَ لَعَنَهُ اللّٰهُ (
tropical:) [Whoso voids his excrement in the road, or path, of the Muslims, him God curses]. (
TA.) سُخَامِىٌّ, and سُخَامِيَّةٌ: see سُخَامٌ, in three places.
أَسْخَمُ Black; (
S,
K;) like أَسْحَمُ. (
TA.)
b2: [The
fem.] سَخْمَآءُ is said to be applied to wine (خَمْر) as meaning Inclining to blackness: but what has been said above [
app. as to the word and the meaning] is more approved. (
TA.)
b3: Also, applied to a [stony tract such as is termed]
حَرَّة, Of which what is smooth, or soft, or plain, thereof, is intermixed with what is rugged. (
K.) مُسَخَّمٌ One in whom is سَخِيمَة, i. e. rancour, malevolence, malice, or spite. (
K.)