زجر
1 زَجَرَهُ, (
S,
A,
Mgh,
Msb,
K,)
aor. ـُ (
Msb,
TA,)
inf. n. زَجْرٌ, (
S,
A,
Msb,) He chid him, by a cry, by his voice, or by reproof: (
S, *
K, *
TA:) he checked him, restrained him, or forbade him, with rough speech: (
TA:) or prevented, hindered, restrained, or withheld, him: or forbade, or prohibited, him: [by any kind of cry or speech:] as also ↓ ازدجرهُ; (
S,
A,
Mgh,
Msb,
K;) the latter originally ازتجرهُ: (
Msb,
TA:) عَنْ كَذَا from [doing] such a thing: (
A, *
Mgh,
TA:) and عَنِ السُّوْءِ from evil. (
TA.)
b2: زَجَرَ الكَلْبَ, (
K,) and السَّبُعَ, (
TA,) and زَجَرَ بِهِ (
K,) (assumed
tropical:) He cried out to, or at, the dog, (
K,) and the beast of prey, (
TA,) in order that he might forbear, refrain, or abstain. (
K,
TA.) [See a
tropical ex. voce حِنْوٌ.]
b3: زَجَرَ البَعِيرَ (
tropical:) He incited the camel to quickness: (
TA:) he drove, or urged, the camel, (
S,
K,
TA,) and incited him with a peculiar cry, so that he became excited, and went on: (
TA:) he said to the camel حَوْبِ: and زَجَرَ النَّاقَةَ (assumed
tropical:) He said to the she-camel حَلْ: (
Az,
TA:) and زَجَرَ الغَنَمَ (
tropical:) He (a pastor) cried out to, or at, the sheep or goats: (
A,
Mgh,
TA:) and in like manner, to or at, a horse or the like, and a camel, and a beast of prey, with a high, or loud, voice, and vehemently: (
TA:) and الرِّيحُ تَزْجُرُ السَّحَابَ (
tropical:) [The wind drives the clouds]. (
A.)
b4: زَجْرٌ signifies The driving away with crying or a cry: and by subsequent applications, sometimes, (assumed
tropical:) the driving away: and sometimes (assumed
tropical:) the crying, or crying out, or a cry. (
B,
TA.)
b5: زَجَرَ الطَّائِرَ, (
K,)
aor. ـُ
inf. n. زَجْرٌ; (
TA;) and ↓ ازدجرهُ; (
K;) (
tropical:) He chid the bird, auguring evil from it. (
K,
TA.)
b6: And زَجَرَ الطَّيْرَ (
tropical:) He threw a pebble at the birds, and cried out; and if, in flying, they turned their right sides towards him, he augured well from them; but if their left sides, evil. (
A.)
b7: Hence, (
A,) زَجْرٌ also signifies (
tropical:) The auguring from the flight, alightingplaces, cries, kinds, or names, of birds: (
S,
A,
K:) you say, هُوَ يَزْجُرُ الطَّيْرَ He augurs from the flight, &c., of birds: (
A:) or زَجْرٌ signifies the auguring well from a bird's or some other thing's سُنُوح [or turning the right side towards one, or the contrary], and evil from its بُرُوح [or turning the left side towards one, or the contrary]. (
Zj.) And زَجَرَ غُرَابَ البَيْنِ means (assumed
tropical:) He went away, departed, or journeyed. (
Har p. 308.)
b8: [Hence,] it also signifies (
tropical:) The practising of divination: (
K:) or a species thereof: you say, زَجَرْتُ أَنَّهُ يَكُونُ كَذَا وَكَذَا I have divined that it is so and so. (
S,
L.) [See also زَاجِرٌ]
b9: زَجَرَتْ بِمَا فِى بَطْنِهَا (assumed
tropical:) She (a camel) cast forth what was in her belly. (
K,
TA.) 6 تَزَاجَرُوا عَنِ المُنْكَرِ [They checked, restrained, or forbade, one another, with rough speech; or] they prevented, hindered, or withheld one another; or they forbade, or prohibited, one another; from abominable, foul, or evil, conduct. (
A,
Msb.) 7 انزجر and ↓ اِزْدَجَرَ He, being chidden, by a cry, by the voice, or by reproof; or being checked, restrained, or forbidden, with rough speech; (
TA;) or being prevented, hindered, restrained, or withheld; or being forbidden or prohibited; refrained, forbore, or abstained; (
S,
A,
Mgh,
Msb,
K,
TA;) عَنْ كَذَا from [doing] such a thing. (
Mgh,
TA.)
b2: ↓ ازْدُجِرَ, in the
Kur liv. 9, means He was driven away. (
TA.)
b3: انزجر He (a dog) became urged, or incited, by a cry, to pursue the game. (
Mgh.) 8 اِزْدَجَرَ, for اِزْتَجَرَ,
trans. and
intrans.: see 1 and 7; each in two places.
Q. Q. 1 (
accord. to the
S). زَنْجَرَ: see art. زنجر.
زَجْرٌ
inf. n. of 1. (
S,
A,
Msb.)
b2: A crying at camels [&c.], and an urging or inciting of them. (
TA.)
b3: A cry by which one chides, i. e., either checks or urges, a beast &c.; like صَهْ to a man, and عَدَسْ to a mule, &c. (The lexicons, passim.)
A2: See also what next follows.
زَجَرٌ (
Az,
O,
K) and ↓ زَجْرٌ (
IDrd,
O,
K) Large fish, (
K,) [i. e.] a species of large fish, (
IDrd,
O,) with small scales: (
TA:)
IDrd says, thus called by the people of El-'Irák, but I do not think the appellation to be genuine Arabic: (
O:)
pl. زُجُورٌ. (
O,
K.) زَجْرَةٌ A cry. (
Mgh.) زَجُورٌ (
tropical:) A she-camel that will not yield her milk abundantly until chidden: (
A,
K,
TA:) or that yields her milk abundantly to her young one if beaten, but does not if let alone: (
TA:) or (
K,
TA, but
accord. to the
CK “ and ”) a she-camel that knows [her young one] with her eye, but repudiates it with her nose [when she smells it]: (
S,
K:) and a she-camel that inclines to the young one of another, and not to her own, but only smells it, and refuses to yield her milk to it;
syn. عَلُوقٌ. (
K.)
b2: It is also applied, metaphorically, as an
epithet to war. (
A,
TA.) زَجَّارٌ One who chides, &c., much, or often.]
زَاجِرٌ [
act. part. n. of 1].
b2: [Hence,] كَفَى
بِالقُرْآنِ زَاجِرًا (
tropical:) [The
Kur-án suffices as a chider, checker, restrainer, or forbidder]. (
A,
TA.) and الزَّاجِرُ (assumed
tropical:) The exhorter, on the part of God, in the heart of the believer; i. e. the light shed into it, [or what we term the light of nature,] that invites him to the truth. (
KT.)
b3: الزَّاجِرَاتُ, in the
Kur xxxvii. 2, means (
tropical:) The angels who are the drivers of the clouds. (
K, *
TA.)
b4: زَاجِرٌ also signifies (
tropical:) A diviner; because, when he sees that which he thinks to be of evil omen, he cries out with a high, or loud, and vehement, voice, forbidding to undertake the thing in question. (
Zj,
TA.)
b5: أَبُو زَاجِرٍ (assumed
tropical:) The crow; because one augurs by means of it. (
Har p. 662.) زَاجِرَةٌ a
subst. formed from the
epithet زَاجِرٌ by the addition of ة. Its
pl. occurs in the saying,] كَرِّرَتْ عَلَى سَمْعِهِ المَوَاعِظُ وَالزَّوَاجِرُ (
tropical:) [Exhortations, and chiding or restraining speeches, were repeated in his ears]. (
A,
TA.) زِنْجِيرٌ and زِنْجِيرَةٌ: see art. زنجر.
أَزْجَرُ A camel having a looseness in the vertebræ of his back, arising from disease, or from galls, or sores, produced by the saddle: (
O,
K: *) [or having a fracture in his back;] like أَخْزَلُ. (
O.) مَزْجَرٌ [A place of زَجْر, i. e. chiding, &c.].
b2: [Hence,] هُوَ مِنِّى مَزْجَرَ الكَلْبِ, an elliptical phrase, meaning (
tropical:) [He is, in relation to me, or مِنِّى is here used in the sense of عِنْدِى, i. e., in my estimation,] as though he were in the مزجر of the dog; (
Sb,
TA;) [i. e., as though he were to be chidden like the dog, and driven away;] said by
Z to be
tropical. (
TA.) مَزْجَرَةٌ [A cause of زَجْر, i. e. chiding, &c.: a noun of the same class as مَبْخَلَةٌ &c.;
pl. مَزَاجِرُ]. A poet says, مَنْ كَانَ لَا يَزْعُمُ أَنِّى شَاعِرُ فَلْيَدْنُ مِنِّى تَنْهَهُ المَزَاجِرُ i. e. (assumed
tropical:) [He who will not assert that I am a poet, let him approach me:] preventing causes forbid him. (
TA.) And one says, ذِكْرُ اللّٰهِ مَزْجَرَةٌ لِلشَّيْطَانِ (
tropical:) [The remembrance, or the mention, of God is a cause of driving away the devil]. (
A,
TA.) مُزْدَجَرٌ, in the
Kur liv. 4, (
Bd,
TA,) is [an
inf. n.,]
syn. with اِزْدِجَارٌ, (
Bd,) meaning (assumed
tropical:) Depulsion, and prevention, or prohibition, from the commission of sinful actions; (
TA;) or from punishment: or it there means a threatening: and some read مَزَّجَرٌ, changing the د into ز, and incorporating it [into the preceding letter]. (
Bd.)