رعن
1 رَعُنَ, (
S,
K,) and رَعِنَ, and رَعَنَ, (
K,) [
aor. of the first رَعُنَ, and of the second and third رَعَنَ,]
inf. n. [of the first] رُعُونَةٌ, and [of the second, or second and third,] رَعَنٌ, (
S, *
K,) He was, or became, foolish, stupid, unsound in intellect or understanding, or deficient therein, and lax, flaccid, slack, or languid: (
S,
K:) or رُعُونَةٌ and رَعَنٌ signify the being foolish, or stupid: and also the being soft, weak, relaxed, or languid. (
KL.)
b2: And رَعَنٌ also signifies [simply] The being slack, or loose; or slackness, or looseness; as in the saying of a rájiz, (
S,
TA,) namely, Khitám El-Mujáshi'ee, (
TA,) describing a she-camel, وَرَحَلُوهَا رِحْلَةً فِيهَا رَعَنْ [And they saddled her in a manner of saddling in which was a slackness, or looseness]; i. e. they did not bind her saddle firmly, by reason of fear and haste. (
S,
TA.) Also The being unsteady, or in a state of commotion or agitation: and quickly changing or altering. (
Meyd, in explanation of a
prov. cited below,
voce أَرْعَنُ.) [and
accord. to Freytag, as on the authority of
Meyd, Haste of pace.]
b3: And رُعُونَةٌ signifies also The being beautified, and adorned: and رَعَنٌ, the displaying oneself adorned. (
KL.)
A2: رَعَنَتْهُ الشَّمْسُ, (
S,
K,)
inf. n. رَعْنٌ, (
KL,) The sun rendered him relaxed, (
S,
KL,) or weak, or languid: (
KL:) or pained his brain, so that he became relaxed thereby, and swooned. (
K.) And رُعِنَ He (a man) became thus affected by the sun. (
TA.)
Pass. part. n. ↓ مَرْعُونٌ, signifying Thus affected by the sun; (
S,
TA;) applied to a man. (
TA.) 4 مَا أَرْعَنَهُ How foolish, stupid, unsound in intellect or understanding, or deficient therein, and lax, flaccid, slack, or languid, [or how foolish, or stupid, and how soft, weak, relaxed, or languid, (see 1,)] is he! (
S,
K.) رَعْنٌ A prominence, or projecting part, (
S,
K,) or such as is large, (
TA,) of a mountain: (
S,
K:)
pl. رُعُونٌ and رِعَانٌ. (
S,
K.) And A long mountain: (
K:) or,
accord. to
Lth, a mountain that is not long:
pl. رُعُونٌ. (
TA.) رَعَنَّكَ a
dial. var. of لَعَلَّكَ. (
Lh,
K.) رَعُونٌ Having much motion; or moving itself much. (
K.)
b2: And Hard, or strong. (
K.)
A2: And (as some say,
TA) The darkness of night: (
K,
TA:) or [simply] darkness. (
TA.) رَاعِنَا in the phrase لَا تَقُولُوا رَاعِنَا, in the
Kur [ii. 98, and occurring again in iv. 48], is said to be a word meant to convey a reviling of the Prophet, derived from [the
inf. n.] الرُّعُونَةُ: El-Hasan read رَاعِنًا, with tenween: and
Th says that the phrase means Say not ye a lie, and mockery, and foolishness. (
TA.) [See also 4 in art. رعى.]
أَرْعَنُ, (
S,
K,) applied to a man, (
S,) Foolish, stupid, unsound in intellect or understanding, or deficient therein, and lax, flaccid, slack, or languid: (
S,
K:) or, so applied, foolish, or stupid: (
KL:) [and also soft, weak, relaxed, or languid: (see 1:)] and foolish, or stupid, and hasty, in speech: (
K:)
fem., applied to a woman, رَعْنَآءُ: (
S:) [
pl. رُعْنٌ.]
b2: [Its primary application, though I do not find it mentioned, is probably to a mountain, as meaning Having a رَعْن, or prominence, or projecting part:
accord. to Freytag, “ is qui habet رعن: ” and then poetically used, in the Deewán of Jereer, as signifying a mountain.
b3: And hence,] also, applied to a man, (assumed
tropical:) Having a long nose [likened to a رَعْن]. (
TA.)
b4: Also (assumed
tropical:) An army having redundant parts, or portions, (
K,
TA,) like the رِعَان of mountains: (
TA:) or an army has this
epithet applied to it as being likened to the رَعْن of a mountain: or, as some say, the
epithet thus applied means in a state of commotion by reason of its numerousness. (
S.)
b5: El-Basrah is termed الرَّعْنَآءُ, as being likened to the رَعْن of a mountain; (
IDrd,
S,
K;) i. e., because of a bend in it: (
TA:) or because of the abundant flow of the river there, and its sultry heat: (
Az,
MF:) or because of the ease and plenty that are in it, and as being likened to the woman to whom this
epithet is applied; or because of the languidness and changeableness of its air. (
Er-Rághib,
TA.)
b6: And الرَّعْنَآءُ is also a name of A sort of grapes, of Et-
Táïf, (
K,
TA,) white, and long in the berries. (
TA.)
A2: أَرْعَنُ مِنْ هَوَآءِ البَصْرَةِ is a
prov., meaning More unsteady and changeable than the air of El-Basrah. (
Meyd.) مَرْعُونٌ: see 1, last sentence.