رجز
1 رَجِزَ, [
aor. ـَ (
S,)
inf. n. رَجَزٌ, (
TA,) He (a camel) had the disease termed رَجَزٌ [
expl. below]. (
S.)
A2: رَجَزَ, (
S,
Msb,
K,)
aor. ـُ (
Msb,
TA,)
inf. n. رَجْزٌ, (
TA,) He said, spoke, uttered, or recited, poetry, or verse, of the metre termed رَجَزٌ; [see this word below;] he spoke in verse of that metre; he poetized, or versified, in that metre; as also ↓ ارتجز; (
S, *
Msb,
K, *
TA;) and in like manner ↓ ارجز, he composed verses of that metre. (Ibn-Buzurj,
L in art. قصد.) You say also, رَجَزَبِهِ He recited to him (أَنْشَدَهُ [so in more than one
MS. copy of the
K, and in the
TA, but in the
CK أَنْشَدَ, without the affixed pronoun, which is probably wrong,]) a poem of that metre; as also ↓ رجّزهُ, (
K,
TA,)
inf. n. تَرْجِيزٌ. (
TA.) And ↓ ترجّز He urged, or excited, his camels by singing رَجَز, or his رَجَز: so
accord. to different copies of the
K. (
TA.)
b2: [Hence,] رَجَزَتِ الرِّيحُ,
inf. n. رَجْزٌ, (assumed
tropical:) The wind was continuous, or lasting. (
TA.) And الرَّعْدُ ↓ ارتجز (
tropical:) The thunder made uninterrupted sounds, like the recitation of the رَاجِز: (
A,
TA:) or, as also ↓ ترجّز, made a sound: (
K:) or made consecutive sounds. (
TA.) and بَآذِيِّهِ ↓ البَحْرُ يَرْتَجِزُ (
tropical:) [The sea makes a continuous sound, or murmuring, with its waves]; as also ↓ يَتَرَجَّزُ. (
A,
TA.) [And hence, perhaps,] ↓ ترجّز السَّحَابُ (
tropical:) The clouds moved slowly by reason of the abundance of their water. (
K,
TA.) [See also 6.]
2 رجّزهُ: see 1.
3 راجز صَاحِبَهُ [He recited verses, or poetry, of the metre termed رَجَز with his companion: or vied with him in doing so: see 6]. (
A.) 4 أَرْجَزَ see 1.
5 تَرَجَّزَ see 1, in four places.
6 تراجزوا
i. q. تَنَازَعُوا الرَّجَزَ بَيْنَهُمْ, (
A,
K,) and تَعَاطَوْهُ, (
TA,) i. e. They recited verses, or poetry, of the metre termed رَجَز, one with another: (
TK:) [or vied, one with another, in doing so.]
b2: [Hence,] تراجز السَّحَابُ (
tropical:) [The clouds combined, one with another, in uninterrupted thundering]. (
A.) [See also 1.]
8 إِرْتَجَزَ see 1, in three places.
رُجْزٌ: see the next paragraph, in four places.
رِجْزٌ properly signifies Commotion, agitation, or convulsion; and consecutiveness of motions. (
TA.)
b2: Hence, (
TA,) Punishment (Aboo-Is-hák,
S,
Mgh,
Msb,
K) [like رِجْسٌ] that agitates by its vehemence, and occasions vehement consecutive commotions; (Aboo-Is-hák,
Mgh, *
TA;) as also ↓ رُجْزٌ: (
K:) so in the
Kur vii. 131; (Aboo-Is-hák;) and in ii. 56, and vii. 162, and xxix. 33. (
S.)
b3: Conduct that leads to punishment: so,
accord. to some, in the
Kur lxxiv. 5; (
TA;) where some read الرِّجْزَ and others ↓ الرُّجْزَ: (
S,
TA:) ↓ the latter is also
expl. as signifying sin: (
TA:) and both, uncleanness; or filth: (
S,
K:) so in that instance: like رِجْسٌ: (
S:) and polytheism; or the associating of another, or others, with the true God: (
K,
TA:) so, accord to some, in that instance: because he who worships what is not God is in doubt respecting his case, and unsettled in his belief: (
TA:) and the worship of idols: (
K:) so,
accord. to some, in the same instance: (
TA:) or the meaning there is and idol: (Mujáhid,
S:) or ↓ the latter word signifies a certain idol; being the name thereof: (Katádeh,
TA:) and the devil: and his suggestions. (
TA.)
b4: Also Plague, or pestilence;
syn. طَاعُونٌ. (
Mgh.) رَجَزٌ A certain disease which attacks camels, in the rump; (
S,
K;) so that when a she-camel rises, or is roused, her thighs tremble for a while, and then stretch out: (
S:) or it is when there is a convulsive motion in the hind leg or the thighs of a camel, when he desires to stand up, or rises, or is roused, for a while, and then a stretching out of the same. (
TA.)
A2: Hence, (
S,) الرَّجَزُ is the name of A certain species [or kind] of verse or poetry; (
S,
A,
K;) a species [or kind] of the metres of verse; (
Msb;) consisting of the measure مُسْتَفْعِلُنْ [primarily] six times: (
K:) a metre easy to the ear and impressive to the mind; wherefore it may be reduced to a single hemistich, and also to two feet instead of six: (
TA:) so called because it commences with a motion and a quiescence, [i. e., a movent and a quiescent letter,] followed by a motion and a quiescence; and so in the other feet; resembling the رَجَز in a she-camel, which consists in her quivering and then being quiet: (
TA:) or because of the contractedness of its feet, and the fewness of its letters: (
S,
K:) or because it is [characterized by] صُدُور without أَعْجَاز [
lit. breasts without rumps; for, as the two hemistichs generally rhyme with each other, the verse seems as though it had no عَجُز; i. e., as though its last foot should rather be called عَرُوضٌ, like the last of the first hemistich, than عَجُزٌ:] (
TA:)
Akh once said, رَجَزٌ, with the Arabs, is whatever consists of three feet; and it is that [kind of verse] which they sing in their work, and in driving their camels: [see بِذْلَةٌ, last sentence:]
ISd says that certain of those in whom he placed confidence related this on the authority of
Kh. (
TA.) Some say that it is not verse, or poetry, but a kind of rhyming prose; but
Kh held it to be true verse, or poetry: so in the
M: but in the
T it is said [as in the
K] that
Kh asserted it to be not poetry, but halves or thirds of verses: one of his reasons for this assertion [the only one that seems to have had much weight with the Muslims] is, that Mo-hammad once said, أَنَا ابْنُ عَبْدِ المُطَّلِبْ أَنَا النَّبِىُّ لَا كَذِبْ [which is an instance of a species of رَجَز, meaning, “I am the Prophet: it is no lie: I am the son of 'Abd-el-Muttalib ”]: and were this verse, he would not have said it, as is shown by what is said in the
Kur., xxxvi. 69: but on this point,
Akh has contended against him. (
TA.) رِجَازَةٌ A certain vehicle for women, (
S, *
TA,) a thing smaller than the هَوْدَج: (
S,
K,
TA:)
pl. رَجَائِزُ: (
TA:) or a [garment of the kind called]
كِسَآء, (
S,
K,
TA,) in which is a stone, (
K,
TA, [in the
CK a while stone,]) or in which are put stones, (
S,) and which is suspended to one of the two sides of the هودج, to balance it, when it inclines: (
S,
TA:) so called because of its commotion: (
TA:) or a thing consisting of a pillow and skins, or hides, put in one of its two sides for that purpose, and called رِجَازَةُ المَيْلِ: (
T,
TA:) or hair, (
K,) or red hair, (
TA,) or wool, suspended to the هورج, (
K,
TA,) for ornament:
pl. رَجَائِزُ, said to occur in a verse of EshShemmákh: but
accord. to
As, this is a mistake for جَزَائِزُ [
pl. of جَزِيزَةٌ,
q. v.]. (
TA.) رَجَّازٌ and رَجَّازَةٌ: see رَاجِزٌ; the latter, in two places.
رَاجِزٌ One who utters, or recites, poetry, or verse, of the metre termed رَجَزٌ; who speaks in verse of that metre; who poetizes, or versifies, in that metre: and in like manner, ↓ مُرْتَجِزٌ, and ↓ رَجَّازٌ [which signifies one who does so much], and ↓ رَجَّازَةٌ [one who does so very much]. (
TA.) El-'Ajjáj has been placed the highest in rank as a راجز. (
Mz, 49th نوع.) [His son, Ru-beh, seems to occupy nearly an equal place. Each of them composed a complete deewán of رَجَز.]
b2: [Hence,] ↓ سَحَابَةٌ رَجَّازَةٌ (
tropical:) [A cloud thundering much, or uninterruptedly]. (
A,
TA.) And ↓ غَيْثٌ مُرْتَجِزٌ, and ↓ مُتَرَجِّزٌ, (
tropical:) Rain accompanied by thunder. (
TA.) أَرْجَزُ A camel having the disease termed رَجَزٌ:
fem. رَجْزَآءُ: (
S,
K:) the latter is explained as signifying weak in the rump, that does not move from her place unless after twice or thrice rising from the place where she lay: and that does not rise, when she desires to do so, unless after vehement trembling. (
TA.)
b2: [Hence,] إِنَّهَا لَرَجْزَآءُ, said of the wind (الرِّيح), (assumed
tropical:) Verily it is continuous, or lasting. (
TA.) And رَجْزَآءُ القِيَامِ (
tropical:) A great, heavy cooking-pot. (
TA.) أُرْجُوزَةٌ A poem of the metre termed رَجَزٌ: (
Msb,
K:)
pl. أَرَاجِيزُ. (
A,
K.) مُرْتَجِزٌ: see رَاجِزٌ; the former, in two places.
مُتَرَجِّزٌ: see رَاجِزٌ; the former, in two places.