رثم
1 رَثَمَ, (
T,
S,
M,
K,)
aor. ـِ (
M,
K,)
inf. n. رَثْمٌ, (
T,
M,) He broke one's nose, (
S,
M,
K,) or his mouth, (
T,
M,
K,) so as to make it bleed, (
S,) or so that the blood dropped from it: (
M,
K:) and رَتَمَ is a
dial. var. thereof: (
TA:) رُتْمٌ and رَثَمٌ signify also any breaking. (
T,
TA.)
b2: [Hence,] رَثَمْتْ أَنْفَهَا بِالطِّيبِ (assumed
tropical:) She (a woman) smeared her nose with perfume. (
S,
M,
K. [See مَرْثُومٌ, below.])
b3: And رُثِمَ, said of the مَنْسِم [or foot, or sole of the foot, or extremity of the fore foot,] of a camel, (
T,
M,) It was wounded so that the blood flowed from it: (
T:) or it bled. (
M.)
A2: رَثِمَ, (
M,
K,)
aor. ـَ (
K,)
inf. n. رَثَمٌ; (
M;) and ↓ ارثمّ,
inf. n. اِرْثِمَامٌ; (
S,
K;) said of a horse, He had what is termed ↓ رَثَمٌ [in a copy of the
M written رَثْم, but expressly said in the
K to be مُحَرَّكَة,] and ↓ رُثْمَةٌ [in a copy of the
T written رَثْمة, and in a copy of the
M رثَمة, but said in the
K to be with damm]; (
S,
K;) i. e. a whiteness in the upper lip: (
AO,
T,
S:) if in the lower lip, it is termed لُمْظَةٌ: (
AO,
TA:) or a whiteness in the extremity of the nose: (
M,
K:) or any whiteness, (
M,
K,) little or much, (
M,) upon the upper lip, reaching to the place of the halter: or a whiteness in the nose. (
M,
K.) The
epithet applied to the horse in this case is ↓ أَرْثَمُ (
T,
S,
M,
K) [explained in the
Mgh as signifying, thus applied, Of which the upper lip is white,] and ↓ رَثِمٌ;
fem. of the former رَثْمَآءُ. (
M,
K.)
b2: [رَثِمَ is also
app. said of one's nose, as meaning It was much scratched, and slit, in its extremity, so that the blood issued from it and fell in drops: see رَثَمٌ, which seems to be its
inf. n. in this sense, below.]
9 إِرْثَمَّ see above.
رَثْمٌ: see رَثِيمٌ: and see also a reading of a verse cited in art. رتم,
voce رَتْمٌ.
رَثَمٌ: see 1.
b2: Also, [
app. as
inf. n. of رَثِمَ,
q. v.,] A vehement scratching, and slitting, of the extremity of the nose, so that the blood issues from it and falls in drops. (
T.) رَثِمٌ: see 1.
رَثْمَةٌ A weak, or scanty, rain; as also ↓ رَثَمَةٌ:
pl. رِثَامٌ (
K.)
b2: [Hence, perhaps,] هَلْ عِنْدَكَ رَثْمَةٌ مِنْ خَبَرٍ (assumed
tropical:) Hast thou somewhat of news, or tidings. (
K, *
TA. [In the
CK, erroneously, من خُبْزٍ.]) رُثْمَةٌ: see 1.
رَثَمَةٌ: see رَثْمَةٌ.
رَثِيمٌ: see مَرْثُومٌ, in two places.
b2: حَصًى رَثِيمٌ Pebbles broken in pieces; as also ↓ رَثْمٌ: (
T:) or رَثيمُ الحَصَى means what are crushed, of the pebbles, by the feet of camels. (
TA.) رَثِمَةٌ
i. q. فَأْرَةٌ: (
K; and so in the
M,
accord. to the
TT:) [or] correctly, قَارَةٌ, with قاف. (
TA. [But no evidence of the correctness of this reading is adduced in the
TA.]) أَرْثَمُ;
fem. رَثْمَآءُ: see 1; and see also أَلْمَظُ.
b2: [Also,
app., applied to a man, Having his nose much scratched, and slit, in its extremity, so that the blood issues from it and falls in drops.
b3: And hence,] One who does not speak clearly, nor correctly, [as though his nose were broken at the end and so closed, or] by reason of some evil affection of his tongue: occurring in a
trad.: or, as some relate it, أَرْتَمُ [
q. v.] (
TA.) مَرْثِمٌ: see what next follows.
مِرْثَمٌ The nose; (
M,
K;) in some one or more of the dialects; (
M;) as also ↓ مَرْثِمٌ. (
K.) أَرْضٌ مُرَثَّمَةٌ Land rained upon [app- with such rain as is termed رَثْمَةٌ]. (
K.) مَرْثُومٌ (
T,
S,
M,
K) and ↓ رَثِيمٌ (
M,
K) A nose, (
T,
S,
M,
K,) or mouth, (
M,
K,) broken, and smeared with blood: (
T:) or broken so as to be made to bleed: (
S:) or broken so that the blood drops from it: (
M,
K:) and anything smeared with blood, or (so in the
M, but in the
K “ and ”) broken. (
M,
K.)
b2: And the former, as being likened to a nose in the state above described, (assumed
tropical:) A woman's nose smeared with perfume. (
T,
S.)
b3: Also A camel's foot wounded by stones, so that it bleeds; like مَلْثُومٌ; (
S,
TA;) and in like manner ↓ رَثِيمٌ applied to a مَنْسِم [see 1, third sentence]: or,
accord. to Ibn-Hishám El-Lakhmee, أَخْفَافٌ مَرْثُومَةٌ signifies camels' feet upon which the stones have had an effect, or made marks. (
TA.)