Current Dictionary:
Lane's Lexicon
ا
ب
ت
ث
ج
ح
خ
د
ذ
ر
ز
س
ش
ص
ض
ط
ظ
ع
غ
ف
ق
ك
ل
م
ن
ه
و
ي
«
Previous

ذيت

»
Next
Entries on ذيت in 8 Arabic dictionaries by the authors Murtaḍa al-Zabīdī, Tāj al-ʿArūs fī Jawāhir al-Qamūs, Ismāʿīl bin Ḥammād al-Jawharī, Tāj al-Lugha wa Ṣiḥāḥ al-ʿArabīya, Al-Ṣaghānī, al-Shawārid, and 5 more

ذيت



ذَيْتَ وَذَيْتَ (AO, S, M voce ذَا, Msb, * K) and ذَيْتِ وَذَيْتِ and ذَيْتُ وَذَيتُ, (K,) the last of which is unknown, except as mentioned by IKtt, (TA,) and ذَيَّةَ وَذَيَّةَ (M, K) and ذَيَّآءَ وَذَيَّآءَ, (K,) i. q. كَيْتَ وَكَيْتَ: (AO, S, M, Msb, * K:) so in the saying, كَانَ مِنَ الأَمْرِ ذَيْتَ وَذَيْتَ [&c., Some of the circumstances of the case were thus and thus, or so and so, or such and such things]. (AO, S, M.) It is plainly implied in the K [and the S] that the ت in ذيت is a radical letter, the last radical letter of the word: but AHei says that the ت in ذيت and كيت is substituted for ى; that they are originally ذَيَّةَ and كَيَّةَ; and that the ة is elided, and the ى which is the last radical letter is changed into ت: [in like manner also says ISd in the M, voce ذَا:] and most of the leading authorities on inflection assert the same: therefore, [though most persons would look for them among words of which the last radical letter is ت,] they are incorrectly placed in the K [and in the S]. (MF.) Or ذَيْتَ is formed from ذَيْوٌ, by eliding the و and doubling the ى and then substituting for the teshdeed ت; and if you elide the ت and replace it by ه, you must restore the teshdeed, and say, كَانَ ذَيَّهْ وَذَيَّهْ. (S at the end of art. ذو.)
You are viewing The Arabic Lexicon in filtered mode: only posts belonging to Lane's Lexicon are being displayed.
Our December server bill is coming up; please donate any amount you're able to help keep The Arabic Lexicon online. .

Secure payments via PayPal (top) and Stripe (bottom).
Learn Quranic Arabic from scratch with our innovative book! (written by the creator of this website)
Available in both paperback and Kindle formats.