ترس
1 تَرَسَ البَابَ,
aor. ـُ
inf. n. تَرْسٌ, He fastened, or closed, the door [with a bar or] in any manner. (
TA.) 2 ترّس,
inf. n. تَتْرِيسٌ, He made a person to arm himself with a shield. (
KL.)
A2: See also 5.
5 تترّس, (
S,
A,
K,) or تترّس بِتُرْسٍ, (
M,) He defended himself with a تُرْس [or shield]; (
S,
M,
A, *
K;) as also ↓ ترّس,
inf. n. تَتْرِيسٌ; (
S,
K;) and ↓ اِتَّرَسَ, (
Sb,
M,
A,
TA,)
inf. n. اِتِّرَاسٌ, of the measure اِفْتِعَالٌ: (
TA:) and تترّس بِشَىْءٍ he made a thing to be as a تُرْس; he defended, or protected, himself with it. (
Msb.) You say also, تَسَتَّرْتُ بِكَ مِنَ الحَدَثَانِ فَتَتَرَّسْتُ مِنْ نِبَالِ الزَّمَانِ (
tropical:) [I protected myself by thee from calamities, and so shielded myself from the arrows of fortune]. (
A.) and أَخَذَتٌ إِبِلِى سِلَاحَهَا وَتَتَرَّسَتْ بِتُرْسِهَا, meaning (
tropical:) My camels became fat and goodly, and prevented their owner from slaughtering them. (
A,
TA.) [See سِلَاحٌ.]
8 إِتَّرَسَ see 5.
تُرْسٌ [A shield;] a certain piece of defensive armour; (
M,
TA;) a thing well known: (
A,
Msb,
K:)
pl. تِرَسَةٌ and تِرَاسٌ (
S,
M,
Msb,
K) and تِرَاسَةٌ (
S) and تُرُوسٌ, [all pls. of mult.,] and أَتْرَاسٌ, [a
pl. of pauc.,] (
S,
M,
Msb,
K,) but not أَتْرِسَةٌ. (
ISk,
S,
Msb.) A تُرْس that is made of skins, without wood and without sinews in it, is called حَجَفَةٌ and دَرَقَةٌ. (
Msb.)
b2: Also (
tropical:) The disk of the sun. (
A, *
TA.)
b3: And (
tropical:) A smooth, round, level piece of ground: (
A,
TA:) or a rugged piece of hard, or hard and level, ground. (Ibn-'Abbád,
K.)
b4: See also مَتَرْسٌ.
تِرَاسَةٌ The art of making shields. (
K.) تَرَّاسٌ A man having a shield; (
S,
M,
A,
K;) as also ↓ تَارِسٌ. (
S, A.)
b2: And A maker of shields. (
K.) تَارِسٌ: see تَرَّاسٌ.
مَتَرْسٌ; so
accord. to El-Háfidh Ibn-Hajar, and this is the correct form; written in the
T and the Towsheeh مَتَّرْسٌ; and by some, مَتْرَسٌ [as in the
CK]; and by some, مَتْرَسٌ [as I find it in two copies of the
S and in a copy of the
K]; (
TA;) [A wooden door-bar;] a piece of wood that is put behind the door; (
S,
K) the شِجَار [or wooden bar] that is put against the door as a stay: (
T,
L,
TA:) [مَتَرْسْ is] a Persian word, [having the above-mentioned signification, but originally a contraction of مَهْ تَرْسْ, and] meaning “ fear not thou,” with it [being here understood]: (
T,
K,
TA:) or the name of this piece of wood in Arabic is ↓ تُرْسٌ: (
M,
TA:) which also signifies a piece of wood with which a couch-frame (سَرِير) is repaired, by its being affixed as a ضَبَّة: (
M:) [and the Arabic word شِجَارٌ has this latter signification also:] the Persian word is مَتَرْسْ. (
M,
TA.)
b2: Their saying مَتَرْس, with fet-h to the م and ت, and sukoon to the ر means [also] Security [is given] to thee, therefore fear thou not: it is said to be Persian. (
Msb.) مَتْرَسَةٌ, (
M,
A,) or متْرَسَةٌ, (
K,
accord. to the
TA, [and so I find in a
MS. copy of that work, and in the
CK, but the former is probably the correct form, being agreeable with
analogy, like مَبْخَلَةٌ and مَجْبَنَةٌ &c.,]) Anything by which one is defended, or protected. (
M,
Msb,
K.) Yousay also هُوَ مَتْرَسَةٌ لَكَ (
tropical:) [He is a cause of defence, or protection, to thee]. (
A.) بَابٌ مَتْرُوسٌ A door fastened, or closed, [with a bar, or] in any manner. (
TA.)