62591. تذنيب1 62592. تذوق1 62593. تذيأ1 62594. تذيلت1 62595. تَرَ1 62596. تر462597. تَرَّ1 62598. تَرَّ 1 62599. ترأبل1 62600. ترأد1 62601. ترأس1 62602. ترأف1 62603. ترأمت1 62604. ترأى1 62605. تَرَا1 62606. ترا1 62607. تراءد1 62608. تراءفوا1 62609. ترَاءى1 62610. تُرَاب1 62611. تُرَاب الدين1 62612. تُرَابَةُ1 62613. تَرَابُت1 62614. تُرَابَت1 62615. ترابط1 62616. تَرَابُلْسِيّ1 62617. تَرَابِين1 62618. تُرَات1 62619. تِرَات1 62620. تَراتِقِينُ1 62621. تُرَاث1 62622. تراجز1 62623. تراجع1 62624. تراجم الأعاجم1 62625. تراجم الشيوخ1 62626. تراجموا1 62627. تُرَاجي1 62628. تَرَّاجيّ1 62629. تَرَاجِيب1 62630. تراجيديا2 62631. تراجيديَّة1 62632. تراجيكوميديا1 62633. تراحب1 62634. تراحم1 62635. تَرَاخَةُ1 62636. تراخور1 62637. تراخوما2 62638. ترَاخى1 62639. ترَاد1 62640. ترادأ1 62641. تَرَّادة1 62642. ترادعوا1 62643. ترادف2 62644. ترادفا1 62645. ترادوا1 62646. ترارية1 62647. ترازءوا1 62648. ترازح1 62649. ترازن1 62650. تراس1 62651. تراسل1 62652. تراسوا1 62653. تَرَاشُد1 62654. تراشق1 62655. تراشلي1 62656. تراشي1 62657. تُرَاشِي1 62658. تراصت1 62659. تراصدا1 62660. تراصف1 62661. تراضخوا1 62662. تراضعا1 62663. تَرَاضيا1 62664. تراطم1 62665. تراطنا1 62666. تراغب1 62667. تراغوا1 62668. تَرَافَة1 62669. ترافثوا1 62670. ترافدوا1 62671. ترافصوا1 62672. ترافَعَ المحامي1 62673. ترافعا1 62674. ترافقا1 62675. ترافوا1 62676. تَرَافِيّ1 62677. تراق1 62678. تراقد1 62679. تراقى1 62680. تراقي1 62681. تَرَاقِي1 62682. تراك1 62683. تراكب1 62684. تَرَّاكَة1 62685. تراكد1 62686. تراكس1 62687. تراكضوا1 62688. تراكل1 62689. تراكلوا1 62690. تراكم1 Prev. 100
«
Previous

تر

»
Next
تر:
[في الانكليزية] Easy ،light
[ في الفرنسية] Facile ،leger
كلمة فارسية ومعناها رطب، وفي فن البلاغة: هي الشعر السلس الذي لا تعقيد فيه، ويقابله الجاف، الذي ينافي الفصاحة والسلاسة.

وهو طراز يسمّى بالفارسية: باحفصانه أي الوحشي. كذا في جامع الصنائع.
تر
التَرَارَةُ: امْتلاءُ الجِسْمِ ورِيُّ العَظْمِ، تَرَّ يَتِرُّ تَرَارَةً وتُرُوْراً، ورَجُلٌ تارٌّ، وقَصَرَةٌ تارَّةٌ. وهو أيضاً: المُسْتَرْخِي من الجُوْعِ.
والتُّرُوْرُ: وَثْبَةُ النَّوَاةِ من الحَيْسِ. وضَرَبَ يَدَه فأتراها: أي أنْدَرَها. وتَرَّ البَعِيْرُ بسَلْحِه يَتُرُ ويَتِرُّ: قَذَفَ به. والسَّلْحُ مَتْرُوْرٌ. وتَرَتْ يَدُه تَتِرُّ وتَتُر. والتُّرّى: اليَدُ المَقْطُوْعَة. والتَرْتَرَةُ: أنْ تَقْبِضَ على يَدَيْ رَجُلٍ ثم تُتَرْتِرَه: أي تُحَركه. والترْتَرَةُ: الإنْعَاظُ. ويقولونَ: لأقِيْمَنَّه على التُرِّ. ولم يُفَسِّرْهُ.

والأترُوْرُ: الجِلْوَازُ. والتّارُّ: المُنْفَرِدُ، تَر عن قَوْمِه وبِلادِه يَتِرُّ ويَتُرُّ. وأتَره قَوْمه. وأتَره القَضَاءُ.
والتَرَاتِرُ: الشدَائِدُ.
باب التاء والراء ت ر، ر ت مستعملان

تر: التَّرارة: امتِلاء الجِسم من اللحم، ورِيُّ العَظْمِ، ورجل تارٌّ، وقَصَرةٌ تارَّةٌ، والفعْل تَرَّ يتِرُّ. والتُّرور: وَثْبَة النَّواة من الحَيْس، يقال: تَرَّ يَتِرُّ تُروراً. وأَتْرَرْتُ يَدَهُ بالسَّيفِ إتْراراً. [وضَرَبَ فلان يَدَ فلانٍ بالسيف فأَتَرَّها وأَطَرَّها وأَطَنَّها] . والغلام يُتِرُّ القُلَةَ بمِقلاةٍ، [وقال طرفة:

تقول وقد تُرَّ الوَظيفُ وساقُها ... أَلَسْتَ تَرَى أنْ قد أَتَيْتَ بمؤيد]  وتَرَّ الوَظيفُ أي انقَطَع فبانَ وسَقَطَ. والتَرْتَرة أنْ تقبضَ على يَدَي رجل ثم تُتَرتِرُه أي تُحَرِّكُه. والتَّرُّ كلمة تتكلّم بها العرب إذا غَضِبَ أحدُهم على الآخر، قال: واللهِ لأُقيمنَّك على التُّرِّ، وهو الحَبْل الذي يمتدُّ ليَمسَحَ به الأرضَ. والتُّرَّة: الباطل وهي التُّرَّهات أيضاً. والتّارُّ: الغائب المنفرد من قومِه.

رت: الرُّتَّةُ: عَجَلةٌ في الكلام، وتقول: رجلٌ أَرَتُّ، ورَتَّ يَرُتُّ رَتّاً. والرَّتُّ: شيءٌ يُشَبَّهُ بالخِنزير البَرِّي، والجمعُ الرُّتوتُ.

تر

1 تَرَّ, (T, M, A, K,) aor. ـر and َتُرَ, (M, K,) the latter irregular, (TA,) inf. n. تَرٌّ and تُرُورٌ, (M, K,) It (a bone, M, K, or anything, M,) became severed, separated, or cut off, (T, M, K,) by a blow, or stroke [of a sword &c.]. (M, A.) And تَرَّتْ يَدُهُ, inf. n. تُرُورٌ, His arm, or hand, became cut off; (M;) and in like manner, any member: (TA:) or fell off; as also طَرَّتْ. (S in art. طر.) b2: تَرَّتِ النَّوَاةُ, (S, M, A,) aor. ـر (S, M,) and َتُرَ, (S,) inf. n. تُرُورٌ, (T, M,) The date-stone leaped, (T, M,) or went forth, (S, A,) from the [mess called] حَيْس [in the process of kneading], (T,) or from the stone with which it was to be broken. (S, A.) b3: تَرَّ عَنْ قَوْمِهِ He was, or became, apart, or separated, from his people. (As, T.) b4: تَرَّ عَنْ بَلَدِهِ He was, or became, or went, far from his country, or town. (S, M, K.) A2: تَرَّ, (M,) aor. ـر (TA,) inf. n. تَرٌّ, (K,) He (an ostrich) ejected what was in his belly. (M, K.) b2: تَرَّ بِسَلْحِهِ, aor. ـر and َتِرَ, He ejected his excrement. (AA, T.) b3: See also 4, in two places.

A3: تَرَّ, (T, M, K,) sec. Pers\. تَرِرْتَ, (S,) aor. ـر (T, M,) and [sec. Pers\. تَرَرْتَ, aor. ]

َتِرَ, (M,) [and app. sec. Pers\. تَرُرْتَ, aor. ـر inf. n. [of تَرِرْتَ or تَرَرْتَ] تَرٌّ and [of تَرَرْتَ] تُرُورٌ (M, K) and [of تَرُرْتَ] تَرَارَةٌ, [which last is the most common,] (Lth, T, S, M, K,) He was, or became, plump: (T in explanation of the first verb:) or his body became plump, and his bones full of moisture: (Lth, T, M, K:) or he became fat, soft, thin-skinned, and plump. (S.) b2: And تَرَّ, aor. ـر He was, or became, relaxed, or flaccid, from impatience or some other cause. (T. [See تَارُّ.]) 4 اترّ; (T, S, M, A, K;) and ↓ تَرَّ, (IDrd, M, K,) inf. n. تَرٌّ; (IDrd, M;) or the former only; (M;) He cut off (T, S, M, K) a man's arm, or hand, by a blow, or stroke, (T, S, M, A,) of a sword; (T, S, A;) made it to fall off: (S:) and in like manner, any member: (M:) as also اطرّ and اطنّ. (T.) b2: And the former, (S, A, TA,) or ↓ the latter, (M, as in the TT,) He (a boy) made the piece of wood called قُلَة to fly away [by striking it] with the مِقْلَآء. (T, S, * M, * A, * TA.) b3: اترّهُ قَوْمُهُ His people separated him from themselves. (As, T.) b4: اترّهُ القَضَآءُ Fate drove him far away from his country, or town. (S, M, K.) R. Q. 1 تَرْتَرَهُ, inf. n. تَرْتَرَةٌ, He moved, put in motion, put into a state of commotion, agitated, or shook, him, or it: (S, M, K:) he shook him vehemently: (M:) he seized his (a man's) arms, or hands, and shook him: (Lth, T:) he shook him (a drunken man) violently, and ordered him to breath in his face, that he might know what he had drunk; (AA, T, K;) as also تَلْتَلَهُ, and مَزْمَزَهُ: (TA:) or تَرْتَرَةٌ and تَلْتَلَةٌ and مَزْمَزَةٌ all signify the act of shaking, agitating, or putting in motion, vehemently. (Mgh.) R. Q. 2 تَتَرْتَرَ He became moved, put in motion, put into a state of commotion, agitated, or shaken. (S, K.) تَرٌّ: see تَارٌّ: A2: and تُرٌّ.

تُرٌّ The string, or line, which is extended upon, or against, a building, (As, S, M,) and according to which one builds, called in Arabic the إِمَام; (As, M;) the string, or line, by which a building is proportioned: (As, T, M, K:) a Persian word, (T, M,) arabicized; (M;) not Arabic: (IAar:) it is called in Arabic the مِطْمَر. (As, T.) A man, when angry, says to another, لَأُقِيمَنَّكَ عَلَى التُرِّ (tropical:) [I will assuredly make thee to conform to the rule of right behaviour]. (Lth, T, S, A.) A2: I. q.

أَصْلٌ: (IAar, T, K:) so in the saying, لَأَضْطَرَّنَّكَ

إِلَى تُرِّكَ وَ قُحَاحِكَ [I will assuredly impel thee, or drive thee, against thy will, to the utmost point to which thou canst go, or be brought or reduced: or constrain thee to do thine utmost]: (IAar, T, and L in art. قح: see قُحَاحٌ:) [accord. to ISd,] لَأَضْطَرَّنَّكَ إِلَى تُرِّكَ means إِلَى مَجْهُودِكَ [i. e. I will assuredly make thee to have recourse to thine utmost effort, or endeavour]. (M. [In the K, the signification of المَجْهُودُ is erroneously assigned to ↓ التَّرُّ. See also the saying لَأُلْجِئَنَّكَ إِلَى قُرِّ قَرَارِكَ explained voce قَرَارٌ.]) تُرَّي An arm, or a hand, cut off. (K.) تَرَاتِرُ [a pl. of which the sing. is not mentioned] Great, or formidable, or terrible, things or events or affairs: (S:) distresses, afflictions, or calamities; (M, A, K;) such as are in war. (A.) تَارٌّ A man apart, or separate, from his people. (As, T.) A2: Plump (Lth, T, S, A) in body, (Lth, T,) and having the bones full of moisture; (Lth, T, A;) fat, soft, thin-skinned, and plump: (S, TA:) applied to a youth: fem. with ة, applied to a girl; (A, TA;) meaning [plump &c.: or] beautiful and foolish and soft or weak. (T.) Yousay, غُلَامٌ تَارٌّ طَارٌّ [A boy that is plump, and with bones full of moisture, whose mustache is growing forth]. (A.) And قَصَبَةٌ تَارَّةٌ [A bone of the kind called قصبة full of moisture]. (A.) b2: Relaxed, or flaccid, by reason of impatience (جَزَع T) or hunger (جَوْع K) [or the contrary (see أَتَرَّ شَىْءٍ, below,)] or some other cause: (T, K:) so says Abu-l-'Abbás. (T.) b3: A tall man; as also ↓ تَرٌّ, which is app. [a contraction of تَرِرٌ,] of the measure فَعِلٌ. (M.) أَتَرَّ شَىْءٍ A man in the most relaxed state by reason of fullness of the belly: (TA:) or, accord. to Abu-l-'Abbás, by reason of fatigue. (T, TA.)
Learn Quranic Arabic from scratch with our innovative book! (written by the creator of this website)
Available in both paperback and Kindle formats.