بوح
1 بَاحَ, (
A,
Msb,
K,)
aor. ـُ (
Msb,)
inf. n. بَوْحٌ, (
A,
Msb,) It (a secret,
A, or a thing,
Msb) became apparent, or manifest. (
A,
Msb,
K.) Yousay, بَاحَ مَا كَتَبْتُ [What I concealed became apparent]. (
A.) And أَعُوذُ بِاللّٰهِ مشنْ بَوْحِ السِّرِّ وَكَشْفِ السِّتْرِ [I seek protection by God from the appearing of the secret, and the removing of the veil, or covering]. (
A.)
A2: بَاحَ بِهِ, (
S,
A,
Msb,
K,) [
aor. as above,]
inf. n. بَوْحٌ and بُؤُوحٌ and بُؤُوحَةٌ, (
K,
TA,) He revealed, or disclosed, it; (
S,
A,
Msb,
K;) namely, a secret, (
S,
A,
K,) or a thing; (
Msb;) as also ↓ اباحهُ. (
A,
Msb,
K.) It (the former) is said to be from ↓ الإِبَاحَهُ [the
inf. n. of the latter] signifying The showing a thing to the beholder in order that he who will may take it. (
TA.) You say, سِرًّا فَبَاحَ بِهِ ↓ أَبَاحَهُ He revealed to him a secret, and he (the latter) [revealed it, i. e.,] did not conceal it. (
TA.) And بُحْ بِاسْمِكَ وَ لَا تَكْنِ عَنْهُ [Reveal thou thy name, and make not a mere allusion to it]. (
A.) 4 اباح,
inf. n. إِبَاحَةٌ: see 1, in three places.
b2: إِبَاحَةٌ and ↓ اِسْتِبَاحَةٌ are used as
syn.: but it is said that the former signifies The making a thing allowable, or free, to him who desires it, or seeks it: and the latter, the taking a thing as allowed, allowable, free, or lawful. (
MF.) You say, اباح الشَّىْءَ He made the thing allowable, or free. (
L.) And اباح مَالَهُ He gave permission either to take or let alone his property; made it allowable, or free, either way one might choose to take. (
Msb.) And أَبَحْتُكَ الشَّىْءَ I made, or have made, the thing allowable, free, or lawful, to thee, (
S,
L,
K,
TA,) to take it, [or let it alone,] or do it, [or make use of it,] or possess it; but not by the law of the religion, for to do this belongs to God and his apostle; except in the language of this law. (
MF,
TA.) [Hence it is said that] إِبَاحَةٌ bears a signification similar to that of نُهْبَى [i. e. Spoliation; a taking of spoil; or the taking a thing as spoil; a signification more properly belonging to the
inf. n. of 10,
q. v.]. (
L.) 10 استباحهُ He deemed it, or esteemed it, to be allowed, allowable, free, or lawful; namely, the property of another: (
A:) or he took it as allowed, allowable, &c. (
A, *
MF.) See 4.
b2: He took it as spoil, or plunder. (
TA.)
b3: He made an attack upon it; namely, the property of another. (
Msb.)
b4: He took him captive, making him as a lawful possession to him. (
TA.)
b5: And اِسْتَبَاحَهُمْ, (
K,) or اِسْتَبَاحُوهُمْ, (
S,) He, or they, extirpated, or exterminated, them. (
S,
K.) بُوحٌ has the following various significations assigned to it in explanations of the saying, اِبْنُكَ ابْنُ بُوحِكَ يَشْرَبُ مِنْ صَبُوحِكَ: (
S,
TA:) The penis: (
S,
K,
Har p. 336:) the فَرْج [or pudendum,
app. meaning, of a woman]: (
K,
Har p. 328 on the authority of
AO:) the نَفْس [meaning one's self]: (
IAar,
T,
S,
Meyd,
L:) coitus;
syn. وَطْءٌ (
S) or جِمَاعٌ: (
K:) and
accord. to the last but one of these renderings, [and virtually
accord. to the others also,] the saying means Thy son is the son of thyself, [who drinks of thy morningdraught]; (
T,
TA;) he whom thou hast begotten, not he whom thou hast adopted: (
IAar, and
Mtr in
Har p. 328:) or بوح, here, is
pl. of بَاحَةٌ; (
A,
TA,
Har p. 336;) and the meaning is, he who has been born within the courts of thy house; (A;) or, in the court of thy house, (
TA,
Har,) not in the house of another: (
TA:) or بوح is here a
subst. from بَاحَ الشَّىْءِ; and the meaning is, thy son is he whom thou hast openly acknowledged (بُحْتَ بِهِ), and whom his mother hath also, agreeably with thee: (
Har p. 328:) [
accord. to some,] it signifies also
i. q. أَصْلٌ [i. e. origin; or race, or stock, which it may mean in the saying above: or original, or primary, state, or condition]; (
K,
Har p. 328;) [for] one says, رَجَعَ إِلَى بُوحِهِ [He returned, or reverted, to his original, or primary, state, or condition]. (
Har p. 328.) بَاحَةٌ The court; or a spacious vacant part, or portion, in which is no building;
syn. سَاحَةٌ, (
S A,
K,) and عَرْصَةٌ; (
A,
TA;) of a house or dwelling: (
S,
TA:)
pl. بُوحٌ [
q. v.]. (
A,
TA.) Hence [is said to be derived] بُحْبُوحَةُ الدَّارِ [mentioned in art. بح]. (
TA.) One says also, نَحْنُ فِى بَاحَةِ الدَّارِ, meaning We are in the middle, or midst, or best part, of the abode, or district, or country; i. e. أَوْسَطِهَا. (
TA.) And hence,
accord. to
Fr, تَبَحْبَحَ [explained in art. بح]. (
Az,
TA.) It is said in a
trad., لَيْسَ لِلنِّسَآءِ مِنْ بَاحَةِ الطَّرِيقِ شَىْءْ, meaning [Women have no right] in the middle of the road. (
TA.)
b2: Also The main part or body of water: (
K:) applied by most of the lexicologists to the sea. (
TA.) [In the present day applied to A deep part of the sea, distant from land; the deep; the main, or main sea.]
b3: And Many palm-trees. (Aboo-
Sárim El-Bahdalee,
IAar,
K.) أَمَرَهُ بِمَعْصِيَةٍ بَوَاحًا He ordered him to disobey, or rebel, openly. (
K.) The last word occurs in this sense in two trads.; but in one of them,
accord. to one recital, it is بَرَاحًا. (
TA.) هُوَ بَؤُوحٌ بِمَا فِى صَدْرِهِ He is one who reveals, or discloses, what is in his bosom; as also بَيْحَانٌ and بَيَّحَانٌ; (
K;) the ى being originally و. (
TA.) مُبَاحٌ Allowed or allowable [to be taken, or let alone, or done, or made use of, or possessed; see 4]; made allowable, free, or lawful;
contr. of مَحْظُورٌ. (
S, A.) المُبِيحُ The lion. (
K.)