بسق
1 بَسَقَ النَّخْلُ, (aor.
بَسُقَ,
Msb,)
inf. n. بُسُوقٌ, The palm-trees were, or became, tall, (
JK,
S,
Msb,
K,) and full-grown: (
JK:) or exceedingly tall. (
Msb.)
b2: بَسَقَ عَلَيْهِمْ, (
inf. n. as above,
TA,) (
tropical:) He overcame them, excelled them, or was superior to them; (
JK,
S,
K;) namely, his companions: (
S:) he surpassed them in excellence. (
TA.) And بَسَقَهُمْ He became exalted above them in fame, or renown. (
TA, from a
trad.)
b3: بَسَقَ فِى عِلْمِهِ He was, or became, skilled in his science, knowing its abstrusities and niceties, or having learned the whole of it. (
Msb.)
A2: بَسَقَ, (
JK,
S, &c.,) [
aor. ـُ
inf. n. بَسْقٌ, (
S,
TA,) or بُسَاقٌ, (
Msb,) [but see the latter below,]
i. q. بَصَقَ (
JK,
S, *
Msb,
K) and بَزَقَ (
TA) [He spat]: but some, as on the authority of
Kh, disallow it, saying that it has no other signification than that of excessive tallness, as in the case of a palm-tree: (
Msb:) or the second of these verbs is the most chaste; the first and last being of weak authority, or rare. (
TA.)
A3: بَسَقَتِ الشَّمْسُ
i. q. بَزَقَت [and بَزَغَت, i. e. The sun rose]. (
TA.) 2 لَا تُبَسِّقْ عَلَيْنَا, (
JK,
K,)
inf. n. تَبْسِيقٌ, (
K,) (
tropical:) Be not thou proliæ, or tedious, to us;
syn. لَا تُطَوَّلْ, (
JK,
K,
TA,) or لَا تَتَطَوَّلْ, (
TA,) both of which signify the same. (
TK.) [بَسَّقَ and ↓تبسّق are
syn.; or] تَبَسُّقٌ signifies (assumed
tropical:) The being proliæ, or tedious, (تَطَوَّلٌ,) and heavy, or sluggish. (
TA.) 4 ابسقت She (a camel) excerned the first milk, or biestings, into her udder, before bringing forth: (
As,
S,
K:) or she (a ewe,
JK, or a camel,
Yz,
T) excerned the milk (
Yz,
JK,
T) a month before bringing forth, (
JK,
T,) so that it oozed, or flowed;; or, as is sometimes the case, when she was not pregnant. (
T.) Also She (a girl being a بِكْر [which means a virgin, and also one that has not yet brought forth, and one that has brought forth but once,]) had milk in her breast: so, says
Az, I have heard. (
TA.)
b2: She (a ewe) had a long udder. (
TA.)
b3: and She (a ewe ) was, or became, pregnant. (
Bd in l. 10.) 5 تَبَسَّقَ see 2.
بَسْقَةٌ A [ stony tract such as is termed] حَرَّة: [or one that is somewhat elevated; as also بَصْقَةٌ:]
pl. بِسَاقٌ. (
K.) بُسَاقٌ
i. q. بُصَاقٌ[Spittle, or saliva, when it has gone forth from the mouth: or saliva that flows; see بُزَاقٌ: see also 1]. (
S,
K.) [بُسَاقَةٌ is
app. its
n. un. And hence,]
b2: بُسَاقَةٌ القَمَرِ Stone of a clear white colour, that glistens; as also with ص. (
TA.) بَسُوقٌ and ↓مِبْسَاقٌ, both applied to a ewe, (
JK,
K,) and to a she-camel, (
TA,) Having a long udder: (
JK,
K:) or
i. q. ↓, applied to a ewe. (
JK.) بَاسِقٌ [
act. part. n. of 1]. نَخْلَةٌ بَاسِقَةٌ A tall palm-tree: [or an exceedingly tall palm-tree; see 1:]
pl. بَاسِقَاتٌ and بَوَاسِقُ. (
Msb.) The former of these pls. occurs in the
Kur l. 10, meaning tall: (
S,
Bd,
TA:) or bearing fruit; from أَبْسَقَتْ said of a ewe, as signifying “she was, or became, pregnant;” so that it is an instance of a part.
n. of the measure فَاعِلٌ from a verb of the measure أَفْعَلَ:
accord. to one reading, it is بَاصِقَات, because of the ق. (
Bd.) The latter of the pls. also signifies The first portions of clouds: (
AHn,
TA:) [
app. the portions that first appear above the horizon:] or what are elongated of the heads, or summits, (فُرُوع,) of a cloud: and hence, of [the plant called] أُقْحُوَان [or chamomile]. (
TA.) And بَاسِقَةٌ signifies A cloud of a clear white colour [as being always very high in the sky]. (
Sgh,
K. *)
b2: بَاسِقُ الأَخْلَاقِ (assumed
tropical:) Endowed with elevated, or noble, natural dispositions or mental qualities. (
Ham p. 369.)
A2: A sweet yellow fruit. (
Sgh,
K.) [Golius appears to have found تَمْرَةٌ in the place of ثَمَرَةٌ.]
مُبْسِقٌ A she-camel excerning the first milk, or biestings, into her udder before bringing forth: (
As,
S,
K: [see 4:] and see also بَسُوقٌ:)
pl. مَبَاسِيقُ. (
S,
K.) And A girl that is a بِكْر [see 4] having milk flowing into her breast. (
TA.) مِبْسَاقٌ: see بَسُوقٌ.