بخس
1 بَخَسَهُ,
aor. ـَ
inf. n. بَخْسٌ, He diminished it; lessened it; made it deficient, or defective: (
S,
A,
Msb,
K:) or he made it faulty. (
Msb.) You say, بَخَسَ الكَيَّالُ [for بَخَسَ الكَيَّالُ الكَيْلَ The measurer made defective measure]. (
A.) And of a just sale, لَا بَخْسَ فِيهِ وَ لَا شَطَطَ, (
S,) or وَلَا شُطُوطَ, (
T,
TA,) [There is no deficiency in it nor excess.] And it is said in the
Kur [lxxii. 13], فَلَا يَخَافُ بَخْسًا وَلَا رَهَقًا He shall not fear diminution of the reward of his actions, nor wrong, or injustice. (
TA.) And in this sense, [as also in the next,] the verb is doubly
trans. (
Msb.) Yousay, بَخَسَهُ حَقَّهُ He diminished to him his right, or due; deprived him, or defrauded him, of a part of it. (
S, A.) And it is said in the
Kur [vii. 83 and xi. 86 and xxvi. 183], وَلَا تَبْخَسُوا النَّاسَ أَشْيَآءَهُمْ [And ye shall not diminish unto men their things]: (
Msb:) or the verb in this instance has the signification next following. (
TA.)
b2: He wronged him; acted wrongfully, or unjustly, towards him. (
A,
K.)
A2: بَخَسَ عَيْنَهُ: see بَخَصَ.
6 تباخسوا They defrauded one another in a sale. (
K.) بَخْسٌ Deficient; defective. (
S.) It is said in the
Kur [xii. 20], وَشَرَوْهُ بِثَمَنٍ بَخْسٍ And they sold him for a deficient, or defective, price: (
S, *
Msb, *
TA:) or for a price less than was incumbent: or for an insufficient price: or for an unjust price;
accord. to
Zj; because the sale of a man that has been found is unlawful. (
TA.)
A2: Land that produces herbage without being [artificially] watered: (
JK,
S,
K:) or land which is watered by the rain; because it has deficient watering: (
Mgh:)
pl. بُخُوسٌ. (
JK,
TA.)
b2: Also, (
TA, as from Ibn-
Málik,) or ↓ بَخْسِىٌّ, [which is more probably the correct form,] a rel.
n. from بَخْسٌ in the sense immediately preceding, explained in the
T as signifying, (
Mgh,) Seed-produce that is not irrigated with water from a spring or well or the like, but only by the rain. (
Mgh, and
TA from Ibn-
Málik.) بَخْسِىٌّ: see بَخْسٌ.
بَاخِسٌ Any one who acts wrongfully, or unjustly. (
TA.) It is said in a
prov., تَحْسِبُهَا حَمْقَآءَ وَ هِىَ بَاخِسٌ; (
S,
A,
K;) so runs the
prov.; but
accord. to
Th, (
S,) you may also say بَاخِسَةٌ; (
S,
K;) i. e., [Thou thinkest her stupid,] but she is wrongful, or unjust: applied to him who feigns himself to be of weak understanding when he is crafty and cunning. (
K,
TA.) The origin of the
prov. was this: a man of the Benu-l-' Ambar, of Temeem, mixed his property with that of a woman, coveting the possession of it, and thinking that she was stupid, and that she did not take care of her property nor know it: then he made a division with her, after he had mixed; but she was not content with the division until she took her property: she complained of him to those in authority, so that he released himself from her by giving her what she desired of the property: and the man was reproved for his conduct; it being said to him, “Thou cheatest a woman: is not this wrongful conduct (بَخْس)? ” whereupon he replied in the words above, which became a proverb. (
Th,
K, *
TA.)