I'm now chronically ill and unable to work, and your support helps me pay my bills and keep my websites online. Please consider giving something back for 8 years of developing and providing this service for free; even if you can only give one dollar. - Ikram Hawramani
10595. افس1 10596. افطهاج1 10597. افْعَلْ1 10598. افف2 10599. افق3 10600. افك310601. افكل1 10602. افل2 10603. افلنجة أو فلنجة1 10604. افلنجمشك1 10605. افلوس1 10606. افن1 10607. افنية1 10608. افه1 10609. افه وافوه1 10610. افوغوس1 10611. افيثمون1 10612. افيون1 10613. اقامة1 10614. اقبال1 10615. اقبل1 10616. اقْبِلْ1 10617. اقتات1 10618. اقتاد1 10619. اقتاس1 10620. اقتاض1 10621. اقتاظ1 10622. اقتاف1 10623. اقتال1 10624. اقتان1 10625. اقتباس1 10626. اقتباس الأنوار، في شرح: (المنار)...1 10627. اقتباس الأنوار، والتماس الأزهار، في...1 10628. اقتباس رفع الالتباس، في بيان طريق ا...1 10629. اقتبس1 10630. اقْتَبَس عن1 10631. اقتبص1 10632. اقتبض1 10633. اقتبع1 10634. اقتبل1 10635. اقتتل1 10636. اقتث1 10637. اقتثم1 10638. اقتثى1 10639. اقتحف1 10640. اقتحم1 10641. اقتحى1 10642. اقتدح1 10643. اقتدر1 10644. اقْتدى1 10645. اقتذى1 10646. اقتر1 10647. اقترأ1 10648. اقْتِران اسمين دون حرف عطف...1 10649. اقْتِران الماضي بالواو بعد «إلاّ»...1 10650. اقْتِران جواب «إن» الشرطيَّة باللام...1 10651. اقْتِران جواب «لو» الشرطيَّة بالفاء...1 10652. اقْتِران خبر «كاد» بـ «أَنْ»...1 10653. اقْترب1 10654. اقترح1 10655. اقترش1 10656. اقْترض1 10657. اقترعوا1 10658. اقْتَرَف1 10659. اقْتَرَف حسنةً1 10660. اقْترن1 10661. اقترى1 10662. اقتسره1 10663. اقتسطوا1 10664. اقتسم1 10665. اقتشد1 10666. اقتشر1 10667. اقتشمه1 10668. اقْتصّ1 10669. اقْتِصاديّات1 10670. اقتصب1 10671. اقْتَصَد1 10672. اقتصد1 10673. اُقْتُصِر1 10674. اقْتصر1 10675. اقتصل1 10676. اقتضاء1 10677. اقتضاء الصراط المستقيم...1 10678. اقتضاء العلم العمل1 10679. اقْتِضَاء النَّص1 10680. اقتضاء النص3 10681. اقتضب1 10682. اقْتضى1 10683. اقتط1 10684. اقتطاف الأزاهر، في ذيل روض المناظر...1 10685. اقتطع1 10686. اقتطف1 10687. اقتعد1 10688. اقتعف1 10689. اقتفاء المنهاج، في أحاديث المعراج...1 10690. اقتفاه1 10691. اقتفر1 10692. اقتفش1 10693. اقتفن1 10694. اقتلز1 Prev. 100
«
Previous

افك

»
Next
[افك] ك فيه: "الإفك" "والأفك" الأول بكسر فساكن، والثاني بفتحتين يريد أنهما واحد وهو كالكذب، وقيل بفتحتين جمع أفوك. وإفكهم بكسر فسكون. "أفكهم" بلفظ الماضي أي صرفهم عن الإيمان، والمراد بيان قراءات إفكهم وما كانوا يفترون. نه: "أفك" قوم كذبوك أي صرفوا عن الحق، أفكه إفكاً إذا صرفه عن الشيء، وأفك فهو مأفوك، وفي ح قوم لوط: فمن أصابته تلك "الأفكة" أهلكته يريد العذاب الذي أرسل عليهم فقلب به ديارهم، "وائتفكت" البلدة بأهلها انقلبت فهي "مؤتفكة" ومنه: البصرة إحدى "المؤتفكات" يعني أنها غرقت مرتين فشبه غرقها بانقلابها. ومنه زعم ربيعة: لولا ربيعة "لائتفكت" الأرض بمن عليها أي لانقلبت. غ: "يؤفك" عنه من أفك يصرف عنه من صرف في سابق علم الله. و"المؤتفكات" مدائن قوم لوط، والرياح المختلفة.
افك
الإفْكُ: الكَذِبُ، أفِكَ يَأفَكُ أفَكاً، ومنه قولُه عَزَّ وجلَّ: " يُؤفَكُ عنه مَنْ أُفِكَ ". والأفَائكُ: جَمْعُ الأفِيْكَةِ للكَذِب.
ورَمَاه اللَّهُ بالأفِيْكَة: أي بالداهِيَةِ المُعْضِلَةِ.
وأفَكْتُ فلاناً عن هذا الأمْرِ: أي صَرَفْتَه عنه بالكَذِبِ والباطِل.
والمَأفُوْكُ: الذي يَطْلُبُ الإِفْكَ، وهو المُؤْتَفِكُ أيضاً. وفي القُرْآنِ: " والمُؤتَفِكات " يَعْني الأُمَمَ الماضِيَةَ الضالَّة.
والأفِيْك: المُكَذِّبُ عن حِيْلَتِه وحَزْمِه.
والأفّاكُ: الذي يَأْفِكُ الناسَ عن الحَقِّ بالباطِل والكَذِبِ.
وقَوْلُه عَزَّ وجَلَّ: " أنّى يُؤْفَكُوْنَ " أي يُحَدُّوْنَ. والمَأفُوْكُ: المَحْدُوْدُ عن الخَيْرِ.
والمُؤتَفِكاتُ: الريَاحُ. ومَثَل: " إذا كَثُرَتِ المُؤتَفِكاتُ زَكَتِ الآرْضُ ". والائْتِفَاكُ: الانْقِلابُ.
وأرْضٌ مَأْفُوْكَةُ: أي لم يُصِبْها مَطَرٌ.
والأفِكَةُ: السَّنَةُ الجَدْبَةُ، وسُنُوْن أُفّاكٌ.
ويُقال: أفَكْتُه فائْتَفَكَ. ومنه المؤْتَفِكاتُ مَدَاينُ قَوْم لُوْطٍ لانْقِلابِها على أهْلِها.
والأفْكُ: مَجْمَعُ الخَطْم، ومَجْمَعُ الفكَيْنِ.
ويُقال: أُفِكْتُ أنْ أفْعَلَ كَذا: أي صُدِدْتُ عن أنْ أفْعَلَه.

افك

1 أَفَكَهُ, aor. ـِ inf. n. أَفْكٌ, (with fet-h, S, TA, its only form, TA, [in the CK اِفْك,]) He changed his, or its, manner of being, or state; (S, K;) and he turned him, or it, (i. e., anything, Msb,) away, or back; (S, Msb, K;) عَنِ الشَّىْءِ [from the thing]; (S;) or عَنْ وَجْهِهِ [from his, or its, mode, or manner, of being, &c.]: (Msb:) so in the Kur xlvi. 21, أَجِئْتَنَا لِتَأْفِكَنَا عَنْ آلِهَتِنَا Hast thou come to us to turn us away, or back, from our gods? (Bd:) or he turned him away, or back, by lying: (TA:) or he changed, or perverted, his judgment, or opinion: (K:) or he deceived him, or beguiled him, and so turned him away, or back: and simply he deceived him, or beguiled him: and أُفِكَ signifies he was turned from his judgment, or opinion, by deceit, or guile. (TA.) It is said in the Kur [li. 9], يُؤْفَكُ عَنْهُ مَنْ

أُفِكَ, i. e., He will be turned away from it (namely, the truth,) who is turned away in the foreknowledge of God: (TA:) or, accord. to Mujáhid, يُؤْفَنُ عَنْهُ مَنْ أُفِنَ [he will be weak in intellect and judgment so as to be thereby turned away from it who is weak in intellect and judgment]. (S, TA.) You say also, أُفِكَ الرَّجُلُ عَنِ الخَيْرِ The man was turned away, or back, from good, or prosperity. (Sh.) And أَفَكَهُ, (K, TA,) inf. n. as above, (TA,) He forbade him what he wished, (K, TA,) and turned him away, or back, from it. (TA.) b2: أَفَكَ, aor. ـِ (Msb, K;) and أَفِكَ, aor. ـَ (IAar, K;) inf. n. إِفْكٌ (Msb, K) and أَفْكٌ and أَفَكٌ and أُفُوكٌ; (K;) He lied; uttered a falsehood; said what was untrue; (Msb, K;) as also ↓ أفّك, (K,) inf. n. تَأْفِيكٌ: (TA:) because a lie is a saying that is turned from its proper way, or mode. (Bd in xxiv. 11.) b3: أَفَكَ النَّاسَ, aor. ـِ inf. n. أَفْكٌ, He told the people what was false; أَفَكَ and أَفَكْتُهُ being like كَذَبَ and كَذَبْتُهُ. (Az, TA.) b4: أَفَكَ فُلَانًا, (K,) inf. n. أَفْكٌ; (TA;) or the verb is ↓ آفَكَ; (so in the printed edition of Bd, xlvi. 27;) He, or it, made such a one to lie, or say what was untrue. (K.) b5: أُفِكَ He was weak [as though perverted] in his intellect and judgment or opinion. (K,* TA.) But أَفَكَهُ اللّٰهُ as meaning God rendered weak his intellect is not used. (L, TA.) b6: (tropical:) It (a place) was not rained upon, and had no vegetation, or herbage. (K, TA.) 2 اَفَّكَ see 1.4 آفَكَ see 1.8 ائْتَفَكَتِ البَلْدَةُ [written with the disjunctive alif اِيتَفَكَت], (S, K,) بِأَهْلِهَا, (S,) The land, or district, or the town, or the like, was, or became, overturned, or subverted, (S, K,) with its inhabitants: (S:) as were the towns of the people of Lot. (TA.) b2: Hence it is said of El-Basrah, قَدِ ائْتَفَكَتْ بِأَهْلِهَا مَرَّتَيْنِ, meaning (tropical:) It has been submerged with its inhabitants twice; as though subverted. (Sh.) b3: You say also, اِيتَفَكَتْ تِلْكَ الأَرْضُ (tropical:) That land has been burnt up by drought. (IAar.) إِفْكٌ [an inf. n. used as a subst.;] A lie; a falsehood; (S, TA;) as also ↓ أَفِيكَةٌ: pl. (of the latter, K) أَفَائِكُ. (S, K.) You say, ↓ يَا لَلْأَفِيكَةِ, and ↓ يَا لِلْأَفِيكَةِ; [and ↓ لَلْأَفَيِّكَةِ, using the dim. form for the purpose of enhancement; i. e. O the lie! and O the great lie!] the ل with fet-h denoting calling to aid; and with kesr denoting wonder, as though the meaning were, O man, wonder thou at this great lie. (TA.) افكة [so in the TA, without any syll. signs; app. either أَفْكَةٌ, an inf. n. of un., or ↓ آفِكَةٌ, like دَاهِيَةٌ;] A punishment sent by God, whereby the dwellings of a people are overturned: occurring in a trad. relating to the story of the people of Lot. (TA.) سَنَةٌ أَفِكَةٌ (tropical:) A year of drought or sterility: (K, TA:) pl. أَوَافِكُ [contr. to rule, as though the sing. were ↓ آفِكَةٌ]. (Z, TA.) أَفُوكٌ: see أَفَّاكٌ.

أَفِيكٌ One who is turned from his judgment, or opinion, by deceit, or guile; as also ↓ مَأْفُوكٌ. (K.) b2: Lacking strength or power or ability, and having little prudence and artifice. (Lth, K.) A2: See also أَفَّاكٌ.

أُفَيِّكَةٌ: see إِفْكٌ, in three places. b2: Also A severe, or distressing, calamity. (Ibn-Abbád.) أُفَيِّكَةٌ: see إِفْكٌ.

أَفَّاكٌ A great, or habitual, liar; (S, Msb, K;) as also ↓ أَفُوكُ, (Msb, K,) and ↓ أَفِيكٌ: (K:) fem. of the first [and last] with ة: but the second is both masc. and fem.: (Msb:) the pl. of the second is افك with damm [i. e. أُفْكٌ, accord. to the rule of the K, but the TA seems to indicate that it is أُفُكٌ, by likening it to the pl. of صَبُورٌ]. (K.) آفِكَةٌ: see افكة: b2: and see سَنَةٌ أَفِكةٌ.

أَفِيكٌ [Changed in his, or its, manner of being, or state: turned away, or back, from a thing: &c.]: see مَأْفُونٌ. b2: Weak [as though perverted] in his intellect (Az, S, K) and judgment or opinion; as also ة: (Az, S:) accord. to A'Obeyd, (or AA, as in one copy of the S,) a man who does not attain, or obtain, good, or prosperity. (S.) b3: Also, (K,) fem. with مَأْفُونٌ, (S, K,) (tropical:) A place, (K,) or land, (أَرْضٌ, S, Z,) not rained upon, and having no vegetation, or herbage. (S, Z, K.) المُؤْتَفِكَاتُ (S, K) and المُوْتَفِكَةٌ, (TA,) both occurring in the Kur, [the former in ix. 71 and lxix. 9, and the latter in liii. 54,] The cities overthrown, or subverted, by God, upon the people of Lot. (S, K.) b2: The former also signifies The winds that turn over [the surface of] the earth, or ground: (K:) or the winds that blow from different quarters: it is said (by the Arabs, S) that when these winds blow much, the earth (i. e. its seed-produce, TA) thrives, or yields increase. (S, K, TA.)
Learn Quranic Arabic from scratch with our innovative book! (written by the creator of this website)
Available in both paperback and Kindle formats.