و
أد
1 وَأَدَ,
aor. ـِ (
inf. n. وَأْدٌ,
S,
L, &c.) He buried his daughter alive (
S,
L,
Msb,
K) in the grave, (
S,
L,) and put a load of earth upon her. (
A.) It was customary for a man in the time of paganism, when a daughter was born to him, to bury her alive when her mother brought her forth, from fear of reproach and want: but this is forbidden in the
Kur. xvii. 33: and some of them used to bury their children alive in times of famine: (
L:) the tribe of Kindeh used to bury their daughters alive. (
S,
L.)
b2: الوَأْدُ الخَفِىُّ a term used in a
trad. as meaning Extractio penis tempore concubitus, ne conciperet femina: as also المَوْؤُودَةُ ↓ الصُّغْرَى because this act resembles that of burying a child alive, and is done with the same motive. (
L.) 5 توأّدت عَلَيْهِ الأَرْضُ The earth, or the land, hid, or concealed him, and [as it were] removed him: (
T, :) formed by
transposition from تودّأت, [
q. v. in art. ودأ]. (
T.) See 8.
8 اِتَّأَدَ (originally اِوْتَأَدَ,
S,) and ↓ تَوَأَّدَ He acted, or behaved, with moderation, gentleness, or deliberation, moderately, gently, deliberately, or
contr. of hastily: with gravity, staidness, sedateness, or calmness: (
T,
S,
M,
A,
L,
Msb,
K:) from تُؤَدَةٌ [
q. v.]: (
S:) or from وَأْدٌ: or, as some say, formed by
transposition, and from تَأَوَّدَت فِى قِيَامِهَا, meaning “ she (a woman) bent in her rising, by reason of her heaviness. ” (
T,
L.)
Ex. اتّأد فِى أَمْرِهِ, and فِيهِ ↓ توأّد, He acted with moderation, gentleness, &c., in his affair: (
S, *
A,
L, *
Msb:) and فِى مَشْيِهِ in his walk, or pace, or gait. (
S,
L.) وأْدٌ and ↓ وَئِيدٌ A sound, or noise; (
K;) absolutely: (
TA:) or a loud sound or noise; (
S,
L,
K;) as that of a wall falling, and the like. (
L.)
b2: The sound occasioned by vehement or heavy treading of the ground: the heavy sound of the feet of camels. (
L.)
b3: Also the former, (
L,) or both, (
K,) The braying (هَدِير) of a camel. (
L,
K.) وَئِيدٌ and وَئِيدَةٌ (
L,
K) and ↓ مَوْؤُودَةٌ, (
S,
L,
K,) and, by abbreviation, مَوْدَةٌ, (Abu-l-'Abbás,
T,) A daughter buried alive. (
S,
L,
K.)
b2: المَوْؤُودَةٌ ↓ الصُّغْرَى: see الوَأْدُ الخَفِىُّ,
voce وَأَدَ. (
L.)
b3: See وَأْدٌ.
b4: See also تُؤَدَةٌ.
وَائِدٌ A man burying, or who buries, his daughter, or daughters alive. (
L.) تَوْءَدٌ: see تُؤَدَةٌ.
تُؤَدَةٌ (
T,
S,
M,
L,
Msb,
K) and تُؤْدَةٌ (
M,
L,
K) and تودة, without ء, [i. e., تُوَدَةٌ or تُودَةٌ,] (
TA,) and ↓ تَوْءَدٌ (
M,
L,
K) and ↓ وَئِيدٌ; (
K;) the first originally وُؤَدَةٌ; like as تُكَأَةٌ is originally وُكَأَةٌ; (
T,
L;) Moderation; gentleness; deliberateness; a leisurely manner of proceeding, or of deportment, &c.;
contr. of hastiness: and gravity; staidness; sedateness; calmness:
syn. نَأَنٍّ, (
T,
M,
L,
K,) and تَمَهُّلٌ, (
T,
L,) and رَزَانَةٌ, (
M,
L,
K,) and سَكِينَةٌ. (
Msb.)
Ex. فَعَلَهُ فِى
تُؤَدَة He did it in a moderate manner; with gentleness; &c.] (
A.) And مَشَى عَلَى تُؤَدَة (
S,
Msb) [He walked moderately; gently; &c.;] calmly; or quietly. (
Msb.) ↓ مَشَى مَشْيًا وَئِيدَا
i. q. عَلَى تُؤَدَةٍ [He walked moderately; gently; &c.]; (
S;) calmly, or quietly. (
Msb.) مَوْؤُودَةٌ and مَوْدَةٌ: see وَئِيدٌ and وَأَدَ.
مَوَائِدُ Calamities,: (
IAar,
T,
K:) formed by
transposition from مَآوِدُ. (
IAar,
T.) See art. اود.