نمر
1 نَمِرَ,
aor. ـ, (
S,
K,)
inf. n. نَمَرٌ, (
S,) [It was, or became, spotted like a leopard or panther: see also 5:] it (a cloud, or collection of clouds,) became of the colour of the نَمِر [leopard or panther], (
S,
K,) spots being seen in their interstices. (
S.)
A2: See also 5, in three places.
2 نمّر,
inf. n. تَنْمِيرٌ, (assumed
tropical:) He, or it, changed, or altered, and rendered morose, his face. (
T.)
A2: See also 5, in two places.
5 تنمّر [He made himself like a leopard or panther, in diversity of colours: see also 1].
'Amr Ibn-Maadee-Kerib says, قَوْمٌ إِذَا لَبِسُوا الحَدِي دَ تَنَمَّرُوا حَلَقًا وَقِدَّا [A people who, when they put on armour of iron mail,] make themselves like the leopard or panther (نَمِر) in the diversity of colours of the iron [rings] and the thongs. (
S.)
b2: (assumed
tropical:) He made himself like the leopard or panther (نَمِر,
K,
TA) in ill-nature: (
TA:) (
tropical:) he became angry; as also ↓ نَمِرَ, (
M,)
aor. ـَ
inf. n. ↓ نَمَرٌ; (
TA;) and ↓ نمّر: (
M:) (
tropical:) he became evil in disposition; as also ↓ نَمِرَ: (
T:) (
tropical:) he became angry and evil in disposition; as also ↓ نَمِرَ and ↓ نمّر; (
IKtt,
Sgh,
K;) like the نَمِر: (
TA:) (
tropical:) he strained the voice in threatening: (
Sgh,
K:) and تنمّر لَهُ (assumed
tropical:) he became ill-natured and altered to him, and threatened him; because the نَمِر is never met otherwise than angry and illnatured. (
As,
S,
K.) نِمْرٌ: see نَمِرٌ.
نَمِرٌ: see أَنْمَرُ, throughout.
b2: نَمِرٌ (
S,
A,
Msb,
K, &c.) and نِمْرٌ, (
M,
A,
Msb,
K,) which is a contraction of the former, (
Msb,) or a
dial. form, (
TA,) [The leopard;] a certain wild beast, (
S,
A,
Msb,
K, &c.) well known, (
A,
K,) more malignant than the lion, (
T,
M,
Mgh,
Msb,) and bolder, (
Msb,) so called because of his نُمَر [or spots], (
M,
K,) being of divers colours, (
M,) called in Persian پَلَنْكْ: (
Mgh:)
fem. with ة: (
S,
Msb:)
pl. [of pauc.] أَنْمُرٌ (
M,
K) and أَنْمَارٌ, (
M,
Msb,
K,) and [of mult.] نُمُورٌ, (
S,
M,
Msb,
K,) held by
Th to be
pl. of نِمْرٌ, (
M,) and نُمُورَةٌ (
Msb, and so in some copies of the
K) and نُمُرٌ, (
S,
M,
K,) which occurs in poetry, and is
anomalous, perhaps a contraction of نُمُورٌ, (
S,) and not mentioned by
Sb, (
M,) and نُمْرٌ, (
M,
K,) which is the most common in occurrence, but,
accord. to
Th, he who uses it makes the
sing. أَنْمَرُ, (
M,) and نِمَارٌ, (
M,
K,) held by
Th to be
pl. of نِمْرٌ, (
M,) and نِمَارَةٌ. (
K.)
As the نَمِر is one of the most abominable and malignant of wild beasts, one says, لَبِسَ فُلَانٌ لِفُلَانٍ جِلْدَ النَّمِرِ, meaning, (
tropical:) Such a one became changed, or altered, to such a one; or met him in a morose manner: (
IB:) or became very rancourous, or malicious, towards him. (
TA.) The kings of the Arabs, when they sat [in judgment] to slay a man, used to attire themselves in skins of the نَمِر, and then give orders for the slaying of him whom they desired to slay. (
IB.)
A2: See also نَمِيرٌ, throughout.
نُمْرَةٌ A spot, or speck, of any colour whatever:
pl. نُمَرٌ. (
M,
K.) نَمِرَةٌ A garment of the kind called بُرْدَة, of wool, (
S,
K,
TA,) striped, (
TA,) worn by the Arabs of the desert: (
S,
K,
TA:) or a garment of the kind called شَمْلَة, (
M,
K,) or كِسَآء, (
A,
Mgh,
Msb,) having white and black stripes, or lines, (
M,
Mgh,
Msb,
K,) worn by the Arabs of the desert: (
A,
Msb:) and a garment of the kind called حِبَرَة; (
M,
K;) so called because of the diversity of the colours of its stripes: (
M:) or any مئْزَر, of those worn by the Arabs of the desert, that is a striped شَمْلَة: (
IAth:) or a striped إِزَار of wool; (
TA;)
pl. نِمَارٌ: (
IAth,
Msb:) it is an
epithet in which the quality of a
subst. predominates. (
TA.) It is said in a
trad. of Saad, نَبَطِىٌّ فِى حُبْوَتِهِ أَعْرَابىٌّ فِى نَمِرَتِهِ أَسَدٌ فِى تَأْمُورَتِهِ [A Nabathean in his hubweh (a long piece of cloth, or the like, wound round the back and legs of a person sitting with his thighs against his belly); an Arab of the desert in his nemireh; a lion in his den]. (
S.)
b2: See also أَنْمَرُ.
مَآءٌ نَمِير (
T,
S,
M,
A,
K) and ↓ نَمِرٌ, (
M,
K,) Wholesome water, whether sweet or not sweet: (
S,
K:) or sweet and wholesome water: (
T, A:) or wholesome in satiety: (
TA:) or copious: (Ibn-Keyrán,
M,
K:) or increasing in quantity,
syn. نَامٍ, (
As,
T,
TA,) or زَاكٍ, (
K,) whether sweet or not sweet: (
T,
TA:) or increasing in quantity in the beasts [
app. meaning while they drink], (زَاكٍ فِى المَاشِيَة نَامٍ,
T,
M,) whether sweet or not sweet. (
M.) [
As زَاكٍ is coupled with نَامٍ,
app. as an explicative adjunct, in the
T and
M, I think that I have here rendered it correctly: otherwise I should have supposed it to mean, perhaps, pure.]
b2: حَسَبٌ نَمِيرٌ, (
S,
M,
A,
K,) and ↓ نَمِرٌ, (
M,
K,) (
tropical:)
i. q. زَاكٍ [see above]: (
S,
M,
A,
K:)
pl. أَنْمَارٌ. (
M.) أَنْمَرُ Spotted white and black: (
M,
K:) or in which is black and white; applied to a wild beast; as also ↓ نَمِرٌ: (
A:)
fem. نَمْرَآءُ; (
M,
A,
K;) applied to a ewe or she-goat: (
A:)
pl. نُمْرٌ: (
A:) also أَنْمَرُ a horse, (
S,
K,) and an ostrich, (
K,) variegated like the نَمِر, (
S,
K,
TA,) having one spot white and another of any colour: (
S,
TA:)
pl. as above: (
TA:) or, applied to an ostrich, in which is blackness and whiteness:
pl. as above: (
S:) and a lion in which is dust-colour and blackness: and ↓ مُنَمَّرٌ a bird having black spots; also sometimes applied as an
epithet to a horse such as is termed بِرْذَوْن. (
TA.) Also, A collection of clouds of the colour of the نَمِر, spots being seen in their interstices: (
S:) or having black and white spots: (
TA:) and ↓ نَمِرٌ signifies a collection of clouds having marks like those of the نَمِر: or small portions near together:
n. un. with ة: (
M:) or ↓ نَمِرَةٌ signifies a small portion of a cloud: and its
pl. [or rather the
coll. gen. n.] is نَمِرٌ. (
K.) It is said in a proverb, أَرِنِيهَا نَمِرَةً
أُرِكَهَا مَطِرَةً [Show thou it to me spotted like the leopard, I will show it to thee raining]: (
S,
K:) alluding to an event which one certainly knows will happen when the symptoms thereof appear: (
Meyd,
K,
TA:) originally said by Aboo-Dhueyb El-Hudhalee: (
TA:) نَمِرَة is here like خَضِرًا in the
Kur, vi. 99, for أَخْضَرَ: (
Akh,
S:) by rule, it should be نَمْرَآءَ, (
K,
TA,)
fem. of أَنْمَرُ. (
TA.)
b2: See also نَمِرٌ.
مُنَمَّرٌ: see أَنْمَرُ. [In the
TA,
voce حِبَرَةٌ, it is applied as an
epithet to a garment of the kind called بُرْد: and in the
K,
voce حَبِيرٌ, to a cloud, or collection of clouds: in the former case, it
app. signifies striped, (see نَمِرَةٌ,) or, as in the latter case, spotted.]