I'm chronically ill and often unable to work, and I need your help to maintain my websites. Please consider donating even if it is 1 dollar. - Ikram Hawramani
138348. نَزِيمة1 138349. نَزِين1 138350. نَزِيهة1 138351. نَس1 138352. نَسّ1 138353. نس5138354. نَسَّ 1 138355. نسء1 138356. نسأ18 138357. نَسَأَ1 138358. نسأت1 138359. نَسَأَهُ1 138360. نسئت1 138361. نِسا1 138362. نسا7 138363. نَسَا3 138364. نَساء1 138365. نَسَّاء1 138366. نِسَاء1 138367. نَسَائم1 138368. نِسائِيَّة1 138369. نَسَّاج1 138370. نِسَاحٌ1 138371. نُسَال1 138372. نَسَّال1 138373. نِسام1 138374. نَسَّام1 138375. نساه1 138376. نسايم1 138377. نسب17 138378. نَسَبَ1 138379. نُسِبَ إلى فلان قولَه...1 138380. نَسَبَ 1 138381. نَسَبَان1 138382. نِسْبَة1 138383. نسبة1 138384. نسْبةُ المُسَاواةِ1 138385. نِسْبَت1 138386. نِسْبويّ1 138387. نَسَبيّ1 138388. نِسْبيّ1 138389. نِسْبيَّة1 138390. نست1 138391. نستر1 138392. نِسْتَرُ1 138393. نَسْتَرٌ1 138394. نسترن1 138395. نَسْتَرُو1 138396. نستعين1 138397. نستق2 138398. نسج16 138399. نَسَجَ2 138400. نَسَجَ 1 138401. نَسْجَانُ1 138402. نسجت1 138403. نَسْجَر1 138404. نسح9 138405. نسخ17 138406. نسخَ1 138407. نَسَخَ1 138408. نَسَخَ 1 138409. نُسْخَة مِن1 138410. نَسَخَه1 138411. نَسْرٌ1 138412. نَسْر1 138413. نسر17 138414. نِسْر1 138415. نَسَرَ1 138416. نَسَرَ 1 138417. نَسْرة1 138418. نِسْريّ1 138419. نِسْرِيَّة1 138420. نِسْرِين1 138421. نسرين1 138422. نَسْرِينيّ1 138423. نسس12 138424. نَسَسَ1 138425. نسط6 138426. نسطاس1 138427. نِسْطَاسٌ2 138428. نَسْطة1 138429. نسطر6 138430. نسطس4 138431. نسع11 138432. نِسْعٌ1 138433. نَسَعَ1 138434. نَسَعَ 1 138435. نسعت1 138436. نسغ9 138437. نَسَغَ 1 138438. نسغت1 138439. نَسَغَهُ1 138440. نَسَفَ1 138441. نَسَفُ1 138442. نسف17 138443. نَسَفَ 1 138444. نَسَفَانُ1 138445. نُسْفي1 138446. نِسْفِي1 138447. نسق13 Prev. 100
«
Previous

نس

»
Next
نس
عن العبرية بمعنى معجزة وأعجوبة.

نس

1 نَسَّ

, aor. ـُ He went at a gentle pace. (TA, art. خبز.) R. Q. 1 نَسْنَسَتِ الرِّيحُ The wind blew coldly: see R. Q. 1 in art. سن.

رِيحٌ نَسْنَاسَةٌ A cold wind: see سَنْسَانَةٌ.
(نس)
الشَّيْء نسوسا ونسيسا يبس يُقَال نس الْخبز فِي التَّنور ونضج اللَّحْم حَتَّى نس وَيُقَال نس فلَان اشْتَدَّ عطشه ونست الجمة تشعثت وَفُلَان نسا وتنساسا لزم المضاء فِي كل أَمر والحطب نسوسا أخرجت النَّار زبده على رَأسه وَيُقَال نس لفُلَان تخير لَهُ وَبَين الْقَوْم نسا أفسد وَالدَّابَّة نسا سَاقهَا وزجرها
نس
النسنُ: لُزُوْمُ المَضَاءِ في كُل أمْرٍ. وسُرْعَةُ الذَهَابِ. ووُرُوْدُ الماءِ خاصةً، وقَطاً نُسس.
والناس: اللحْمُ الذي قد ذَهَبَ طَعْمُه وبَلَلُه من شِدَّةِ الطَّبْخِ، نَسَّ يَنس نُسُوْساً.
ونَسهُم يَنُسهم: أي ساقَهم. وهو الزجْرُ أيضاً إذا قُلْت: أُسْ أُسْ. ويُقال للفَحْلِ إذا ضَرَبَ الناقَةَ على غَيْرِ ضَبَعَةٍ: قد أنَسها إنْسَاساً.
والنسِيْسُ: نَسِيْسُ الإنسانِ وهو غايَةُ جُهْدِه، يُقال: بَلَغَ النَّسِيْسَ. وهو - أيضاً -: البَقِيةُ من الشيْءِ. والضعْفُ أيضاً. والنسِيْسَةُ: الإيْكالُ بَيْنَ القَوْمِ والسعَايَةُ، وجَمْعُها نَسَائسُ. والنسِيْسُ: الطبِيْعَةُ. ونَسْنَسْت لفُلانٍ دَسِيْسَ خَيْرٍ.
ونَسْنَسْتُ منه خَبَراً: أي تَنَسَّمْته. وقَطَعَ اللهُ نَسْنَاسَ فلانٍ: أي نَفْسَه وأثَرَه. ورِيْحٌ نَسْنَاسَةٌ: إذا كانَتْ واصِبَةَ الهُبُوْبِ في ضَعْفٍ.
والنَّسْنَاسُ: الجُوْعُ. وقَرَبٌ نَسْنَاسٌ: أي دائبٌ سَرِيْعٌ. وناقَة ذاتُ نَسْنَاسٍ: أي سَيْرٍ باقٍ. والنَّساسَةُ: من أسماء مَكةَ، وهي الناسةُ أيضاً. والنَسْنَاسُ: قَوْمٌ ضُعفَتْ خِلَقُهم. والنَسَانِسُ: الإنَاثُ.

نس



نَسْنَاسٌ (S, M, Msb, K) and نِسْنَاسٌ (K) A kind of creatures (خَلْق [an appellation often applied particularly to human beings]) whereof [every] one jumps, or hops, upon one leg: (S, Msb, K:) it is related in a trad., that a tribe of 'Ád disobeyed their apostle, and that God thereupon transformed them into نَسْنَاس, every man of them having a [single] arm and a [single] leg, [consisting] of one half [of a human being], hopping like as the bird hops, and pasturing like as beasts pasture; (K;) and these are found in the islands of China: (TA:) or, as some say, these have become extinct; (K;) for a transformed being lives not more than three days, as the learned have established; (TA;) and what exist now, of this make, are a distinct class of creatures: (K:) or they are of three kinds; نَاسٌ and نَسْنَاسٌ and نَسَانِسُ; (K;) and the second of these are the baser sort; (TA;) or the نسانس are the females of them, (K,) as Aboo-Sa'eed Ed-Dareer says; (TA;) or they are of higher rank than the نسناس, (K,) as is said in the O: (TA:) or the نسناس are [the peoples called] Yájooj and Májooj: (IAar, Msb, K:) or a certain people of the sons of Adam: (K:) or certain creatures in the form of men, (M, K,) so called because of the weakness of their make, from نَسْنَسَةٌ, which signifies weakness, (M,) differing from men in some things, and not of them: (K:) or, accord. to what is said [by some], a certain beast, reckoned among wild animals, that is hunted and eaten, having the form of a man with one eye and leg and arm, and that speaks like man: (Kr, M:) or a species of marine animal: (Msb:) or, accord. to El-Mes'oodee, an animal like a man having one eye, that comes forth from the water, and speaks, and, when it gets a man within its power, kills him: or, as is related in the مجالسة, on the authority of Ibn-Is-hák, certain creatures (خَلْقٌ) in El-Yemen: ابن الرقيس says, that they are of the sons of Sám the son of Sám, brothers of 'Ád and Thamood, not possessing reason, living in the salt-water (الاجاج) on the coast of the Sea of India: the Arabs hunt them, and speak to them, and they speak the Arabic language, and propagate one with another, and poetize, or versify, and name themselves by the names of the Arabs: (TA:) [in the present day, this appellation is applied to a pigmy: and also, to an ape:] Es-Suyootee says, in the Deewán el-Hayawán, as to the animal which the vulgar call نسناس, it is a species of apes or monkeys, not living in water, and the eating of which is unlawful: but as to the marine animal, some hold it to be lawful; whereas the sheykh Aboo-Hámid holds the eating of the نسناس [of any kind] to be unlawful, because it has the form of the sons of Adam. (TA.) It is said in a trad. of Aboo-Hureyreh, ذَهَبَ النَّاسُ وَبَقِىَ النَّسْنَاسُ [The men have gone, and the نسناس remain]. Being asked who were the نسناس, he answered, Those who affect to be like men but are not men. (TA.) [For the verb نسّ, &c.:

.]
Learn Quranic Arabic from scratch with our innovative book! (written by the creator of this website)
Available in both paperback and Kindle formats.