مرس
1 مَرَسَهُ, (
S,
M,
A,
Msb,
K,) فى المَآءِ, (
S,
M,
A,
K.)
aor. ـُ (
M,
A,
Msb,
K,)
inf. n. مَرْسٌ, (
M,
Mgh,
Msb,) He macerated, steeped, or soaked, it, (namely, a quantity of dates,
S,
K, or other things,
S, or medicine,
M,
A, and bread,
M,) in water, (
S,
M,
K,) and mashed it with the hand: (
S,
K:) so says
ISk: (
TA:) he rubbed and pressed it, (namely, a quantity of dates,) with the hand, in water, so that it became mashed: (
Msb:) he moistened it, (namely, bread, or the like,) in water, and rubbed and pressed it with the fingers until it became soft. (
Mgh.) مَرْسٌ also signifies the rubbing and pressing with the hand: and mixing; or moistening with water or the like. (
TA.)
b2: مَرَسَ إِصْبَعَهُ,
aor. ـُ (
S,
K,)
inf. n. مَرْسٌ, (
TA,) He (a child) mumbled, or bit softly, his finger;
i. q. مَرَثَهَا, (
S,
K,) of which it is a
dial. form; or it is an instance of mispronunciation. (
S.) See also مَرَدَ.
b3: مَرَسَ يَدَهُ بِالمِنْدِيلِ (assumed
tropical:) He wiped his hand with the napkin. (
ISk,
S,
K.) See also 5.
A2: مَرِسَ: see 3.
A3: مَرِسَ الحَبْلُ, (
S,
M,)
aor. ـَ (
S,)
inf. n. مرَسٌ; (
S,
M;) or مَرَسَ,
aor. ـُ (
K,)
inf. n. مَرْسٌ; (
TA;) The rope fell on one of the two sides of the sheave of the pulley: (
S,
K:) or fell between the sheave of the pulley and the bent piece of iron which is on each side thereof and in which is the pin whereon the sheave turns. (
M.) And مَرِسَتِ البَكْرَةُ,
aor. ـَ
inf. n. مَرَسٌ, The sheave of the pulley had its rope sticking fast between it and the قَعْو [or cheek]. (
S,
K.) 3 مارس, (
M,
TA,)
inf. n. مُمَارَسَةٌ and مِرَاسٌ, (
S,
M,) He laboured, exerted himself, strove, struggled, contended, or conflicted, to prevail, overcome, gain the mastery, or effect an object,
syn. of the
inf. n. مُعَالَجَةٌ: (
S:) or he did so vehemently; as also ↓ مَرِسَ, [
aor. ـَ
inf. n. مَرَسٌ: (
M,
TA:) [and مَرَاسَةٌ is also, perhaps, an
inf. n. of the latter verb, though by rule its verb should be مَرُسَ.] You say, فَحْلٌ ذُو مِرَاسٍ A stallion possessing strength: (
K:) or possessing strength, or vehemence, of labour or exertion; (
TA;) and فُلَانٌ ذُو مِرَاسٍ, and ↓ مَرَسٍ, Such a one is a possessor of hardiness and strength, (
A,) and رَجُلٌ بَيِّنُ المَرَسِ, (
S,
TA,) and المَرَاسَةِ, (
K, *
TA,) A man bearing evidence of strength: (
K, *
TA:) or of strength, or vehemence, of labour or exertion. (
S.)
b2: مارسهُ, (
K,)
inf. n. as above, (
TA,) He laboured, exerted himself, strove, struggled, contended, or conflicted, with him, or it, to prevail, overcome, or gain the mastery or possession, or to effect an object: he laboured, or worked, at it, or upon it:
syn. عَالَجَهُ, and زَاوَلَهُ. (
K.) You say, مارس قِرْنَهُ He strove, contended, or conflicted, with his adversary;
syn. عَالَجَهُ. (
A.) And مارس عَمَلًا He exercised, or practised, diligently, or plied, a work, or an occupation; he laboured. (
L,
voce عَالَجَ.) And مارس الاُّمُورَ [He laboured, exerted himself, or exercised himself diligently, in the management, or transaction, of affairs]. (
A.) And مارس ظَهْرًا [He plied, worked, or put to labour, a camel for riding, or carriage]. (
L, art. علج.)
b3: مارس,
inf. n. مُمَارَسَةٌ, also signifies He played, or sported, with another, or others; as, for instance, with women; used in this sense in a
trad. (
TA.) See also 5, in two places.
4 امرس الحَبْلَ, (
inf. n. إِمْرَاسٌ,
TA,) He restored the rope to the place [or groove of the sheave] in which it ran. (
S,
M,
K.)
b2: Also, He removed the rope from the place in which it ran; (
TA;) he made the rope to stick fast between the sheave of the pulley and the قَعْو [or cheek]. (
S,
K,
TA.) Thus it bears two
contr. significations, on the authority of Yaakoob. (
S.) 5 تمرّس It was, or became, strongly twisted and adhering. (
M.) See مَرَسَةٌ.
b2: تمرّس بِهِ He kept to it constantly, or assiduously; he accustomed himself to it;
syn. ضَرِيَهُ [
app. for ضَرِىَ بِهِ]. (
M.)
b3: He rubbed, or scratched, himself against it; (
S,
A,
K;) as, for instance, a camel against the trunk of a palm-tree, (
A,) or any tree, on account of the mange or an itching; (
TA;) as also به ↓ امترس. (
S,
K.) You say also, البَقَرَةُ تَمَرَّسُ بِالشَّجَرِ The cow rubs her horns against the trees to sharpen them. (A. [In my copy of the
A, I find here تَمْرُسُ; but this is evidently a mistake of the copyist for تَمَرَّسُ, or its original form تَتَمَرَّسُ.])
b4: [Hence,
app., (assumed
tropical:) He made use of him.] You say, لَا يَتَمَرَّسُ بِهِ
أَحَدٌ لِأَنَّهُ صُلْبٌ لَا يُسْتَغَلُّ مِنْهُ شَىْءٌ (assumed
tropical:) [No one makes any use of him; for he is hard: nothing, meaning no profit, or advantage, is reaped, or obtained from him]. (
L.) [See also مُتَمَرَّسٌ.]
b5: (
tropical:) He (a camel) ate of it (a tree) time after time. (
A,
TA.) It is said in a
trad. respecting the signs of the resurrection يَتَمَرَّسُ الرَّجُلُ بِدِينِهِ كَمَا يَتَمَرَّسُ البَعِيرُ بِالشَّجَرَةِ (
A,
TA *) meaning, (
tropical:) The man will play, or sport, with his religion, [like as the camel eats time after time of the tree; or,
accord. to another explanation, like as the camel rubs, or scratches, himself against the tree:] or the meaning is, will strive and contend in dissensions or seditions. (
TA.)
b6: (
tropical:) He set himself against him to do evil, or mischief. (
A,
TA.)
b7: (
tropical:) I. q.
مَارَسَهُ; whence the saying, فُلَانٌ تَمَرَّسَ بِالنَّوَائِبِ وَالخُصُومَاتِ [
app. meaning, (
tropical:) Such a one strove against calamities and contentions, to gain the mastery]. (
A.)
b8: (
tropical:) He besmeared himself with it; namely, with perfume. (
A,
TA.)
b9: (assumed
tropical:) He wiped himself with it. (
TA.)
b10: See also what next follows.
6 تمارسوا [They laboured, strove, struggled, contended or conflicted, one with another, to prevail, overcome, gain the mastery, or effect an object:] they contended together, smiting one another,
syn. تَضَارَبُوا, (
A,
K,) فِى الحَرْبِ in war: (
A:) and [in like manner] you say also, ↓ تمرّسوا فى الحرب, (
K in art دعك,) or, of two men, تمرّسا فى الحرب. (
S in that art.)
b2: تَمَارَسَا الشَّرَّ بَيْنَهُمَا [They two laboured, or strove, each with the other, to do evil, or mischief]. (
S, art. كوح.) 8 امترس بِهِ: see 5.
b2: امترستِ الأَلْسُنُ فِى
الخُصُومَاتِ (
tropical:) The tongues persisted in wranglings, or contentions, (
S,
M,) and assailed one another. (
M, A.)
b3: امترست بِهِ, occurring in a poem of Aboo-Dhu-eyb, is said of wild asses that had drawn near to the hunter as one that would rub himself against a thing: (
S,
TA:) or,
accord. to Es-Sukkaree, of a wild she-ass, and meaning, She began to strive with him to circumvent him and gain the mastery (جعلت تكارُّه وتُعَالِجُهُ [as written in the
TA; but I doubt not that تكارُّه is a mistranscription for تُكَايِدُهُ, which is much like تعالجه in signification; and therefore I have thus rendered it]): or the meaning is, she had his arrow sticking fast in her. (
TA.) مَرَسٌ: see مَرَسَةٌ, and 3.
مَرِسٌ A strong man: (
TA:) or a man (
S) strong, or vehement, in labour or exertion: (
S,
M:) and strong, experienced in affairs, and who has laboured, or exerted himself, in the management, or transaction, thereof:
pl. أَمْرَاسٌ. (
TA.) You say also, إِنَّهُ لَمَرِسٌ حَذِرٌ, meaning, Verily he is strong in the waging of wars. (
TA.)
A2: هُمْ عَلَى مَرِسٍ وَاحِدٍ They are alike in dispositions. (
S,
TA.) مَرَسَةٌ, (
S,
K,) or ↓ مَرَسٌ, (
A,) or both, the latter being sometimes used as a
sing., (
M,) A rope: (
S,
M,
K:) so called because of the strong twisting and adhering (تَمَرُّس) of its strands, one upon another: (
TA:)
pl. [or rather
coll. gen. n.] of the former, مَرَسٌ; (
S,
M,
K;) and
pl. pl., (
M,
K,) [i. e.]
pl. of مَرَسٌ, (
S,
A, *) أَمْرَاسٌ. (
S,
M, A *
K.)
b2: Also, the former, A dog's rope:
pl. as above. (
M.) مَرْسِينٌ The myrtle-tree; (شَجَرَةُ الآسِ;) also called رِيْحَانُ القُبُورِ: of the
dial. of Egypt: but perhaps the ن is a radical letter. (
TA.) بَكْرَةٌ مَرُوسٌ A sheave of a pulley that is wont to have its rope stick fast between it and the قَعْو [or cheek]. (
S, *
M, *
K, *
TA.) مَرِيسٌ Dates macerated, or steeped, or soaked, and mashed with the hand, (
A, *
K,) or moistened, and rubbed and pressed with the fingers till soft, (
Mgh,) in water or in milk. (
A,
O,
Mgh.) In the copies of the
K, the words فِى المَآءِ are omitted; and immediately after their place follows أَوِاللَّبَنُ [as though meaning, “or it signifies milk]. ” (
TA.) Also,
i. q. ثرِيدٌ,
q. v. (
K.) مَرِيسِيَّةٌ [in the modern Egyptian
dial. مَرِيسِى] The south wind, that comes from the direction of مَرِيسٌ, which, says
AHn, is the lowest part of the country of the Nubians, next to the district of أُسْوَان. (
M.) فَحْلٌ مَرَّاسٌ A strong stallion: (
K:) or a stallion strong, or vehement in labour or exertion. (
M,
Sgh.)
b2: لَيْلَةٌ مَرَّاسَةٌ (
tropical:) A night's journey in which is no remissness or languor; (
M;) i. e., (
M,) a hard and fatiguing and long night's journey. (
IAar,
M,
K.) مَارَسْتَانٌ A hospital for the sick: and arabicized word [from the Persian]: (Yaakoob,
S,
K:) originally بِيمَارِسْتَانْ: (Yaakoob,
TA.) أَمْرَسُ [an
imitative sequent and
corroborative of أَخْرَسُ, as is shown in the
M, art. مرس, see أَخْرَسُ.]
مُتَمَرَّسٌ [originally A place where one rubs or scratches himself against a thing. Hence,
app., the saying,]
b2: مَا بِفُلَانٍ مُتَمَرَّسٌ (
tropical:) [Nothing can be done with, or got from, such a one]: said of him from whom the enemy can obtain no advantage: (
A:) or of him who is hardy and strong, so that he who strives with him cannot withstand him, because he has striven against calamities and contentions: (
TA:) and of the avaricious man, from whom he who is in want cannot obtain anything. (
A,
TA.)