عهر
1 عَهَرَ المَرْأَةَ, (
K,) or عَهَرَ إِلَيْهَا, (
M,
Mgh,
O,)
aor. ـَ (
M,
Mgh,
O,
K,)
inf. n. عَهْرٌ and عَهَرٌ (
Mgh,
O,
K) and عِهْرٌ, (
K,) or this last is a simple
subst., (
S,) or a quasi-
inf. n., (
TA,) and عُهُورٌ (
O,
K) and عَهَرَانٌ (O) and عَهَارَةٌ and عُهُورَةٌ; (
K;) and ↓ عَاهَرَهَا,
inf. n. عِهَارٌ; (
K;) He came to the woman by night for the purpose of adultery or fornication: (
Mgh,
O, *
TA:) and hence the committing adultery or fornication, absolutely, has become the predominant signification: (
TA:) or he came to her by night for that purpose, or by day: (
K:) or he committed adultery or fornication (فُجُور) with her at any time, in the night or in the day, i. e., with a free woman or a slave: (
TA:) or عَهَرَ بِهَا,
inf. n. عَهْرٌ, he committed adultery or fornication with her (فَجَرَ بِهَا) by night: (
IKtt,
TA:) and عَهَرَ, (
S,
Msb,
K,)
aor. ـَ (
K,
MS,) or ـُ (
Msb,) [but this I think a mistake,]
inf. n. عَهْرٌ and عَهَرٌ, (
S,) or عُهُورٌ, (
Msb,) or all the forms mentioned above, (
accord. to the
K,) he committed adultery or fornication;
syn. زَنَى, (
S,
K,
TA,) or فَجَرَ; (
Msb;) as also عَهِرَ,
aor. ـَ
inf. n. عَهَرٌ; (
Msb;) and ↓ عاهر; and ↓ تَعَيْهَرَ: (
TA:) you say بِهَا ↓ عاهر he committed adultery or fornication with her, i. e., with a free woman or a slave: (
TA, from a
trad.:) or عَهَرَ signifies he stole: (
K:) and he followed evil, (
K,
TA,) whether by committing adultery or fornication, or by transgressing [in any other manner], or quitting the way of truth or justice, or forsaking the command of God: (
TA:) and ↓ تَعَيْهَرَ he was, or became, an adulterer or a fornicator, following evil: (
S:) and ↓ عَيْهَرَتْ and ↓ تَعَيْهَرَتْ she (a woman) committed adultery or fornication: (
TA:) or she was, or became, light, or active, and volatile, (
Kr,
K,) not remaining fixed in her place, (
Kr,) without continence. (
K, not added by
Kr.) 3 عَاْهَرَ see the preceding paragraph, in three places.
Q. Q. 1 عَيْهَرَتْ: see 1, near the end.
Q. Q. 2 تَعَيْهَرَ and تَعَيْهَرَتْ: see 1, in three places.
عَهْرٌ: see عَاهِرٌ.
عِهْرٌ Adultery or fornication. (
S, O.) [See also 1.]
عَهَرَةٌ: see the next paragraph.
عَهِرَةٌ: see the next paragraph.
عُهَيْرَةٌ: see the next paragraph.
عَاهِرٌ An adulterer or a fornicator; (
S,
O,
Msb;) as also ↓ عَهْرٌ [originally an
inf. n.]: and ↓ عُهْيَرَةٌ occurs in a
trad. in the same sense, as a
dim. of عَهْرٌ: or,
accord. to
ISh, on the authority of Ru-beh, عَاهِرٌ signifies one who follows evil, whether by committing adultery or fornication, or by stealing: (
O,
TA:) or, as in the
L, whether by committing adultery or fornication, or by transgressing [in any other manner], or quitting the way of truth or justice, or forsaking the command of God; أَوْ فَاسِقًا being put in the
L in the place of او سَارِقًا: (
TA:) or any one who does that which induces doubt, or suspicion or evil opinion, or doubt combined with suspicion or evil opinion: (
A,
TA:)
pl. عُهَّارٌ. (
Ham p. 131.) It is said in a
trad., الوَلَدُ لِلْفِرَاشِ وَلِلْعَاهِرِ الحَجَرُ, (
S,
Mgh,
O, &c.,) i. e., The child is for the master of the bed, (
Mgh,
Msb,
TA,) meaning, the husband (
Msb,
TA) of the child's mother, or, if she be a slave, her owner; (
TA;) and for the adulterer, or fornicator, disappointment; (
Msb;) meaning, he shall have no right of relationship, (
A'Obeyd,
S,
Mgh,
O,
Msb,) nor any share in the child: (
TA:) like the saying لَهُ التُّرَابُ, (
A'Obeyd,
Mgh,
O,
Msb,) which means “ [he has, or shall have, or may he have,] disappointment,” (
Msb,) or “ nothing: ” (
Mgh,
O,
TA:) for some of the Arabs used to establish relationship arising from adultery or fornication; therefore the law annulled this: (
Msb:) some, however, explain it agreeably with the apparent [or literal] meaning, and for the adulterer, or fornicator, stoning. (
Mgh.) [See also art. حجر.]
b2: Also عَاهِرَةٌ (
Az,
S) and عَاهِرٌ, (
K,
TA,) if not a verbal
epithet, [but a possessive
epithet meaning properly ذَاتُ عِهْرٍ,] (
TA,) A woman who comes to a man by night for the purpose of فُجُور [adultery or fornication], or by day; as also ↓ مُعَاهِرَةٌ (
K) and ↓ مُعَاهِرٌ: (
CK: [but this is
app. a mistake:]) an adulteress or a fornicatress; as also ↓ مُعَاهِرَةٌ (
Az,
S, O) and ↓ عَيْهَرَةٌ; (
S;) which last is originally ↓ عَهَرَةٌ, like ثَمَرَةٌ, with an augmentative ى: (
Th,
Mbr:) or عَيْهَرَةٌ signifies a woman light, or active, and volatile, (
Kr,
O,
K,) who does not remain fixed in her place, (
Kr,
O,) without continence: (
K, not added by
Kr:) and ↓ عَهِرَةٌ signifies the same as عَاهِرَةٌ, applied to a woman. (
O,
TA.) عَيْهَرٌ A strong camel. (
O,
K.)
b2: عَيْهَرَةٌ: see عَاهِرٌ, near the end.
b3: Also The [kind of goblin, or demon, called] غُول. (
O,
K.) عَيْهَرَانٌ The male of the عَيْهَرَة, i. e. غُول:
pl. عَيَاهِيرُ. (
O,
K.) مُعَاهِرٌ, and with ة: see عَاهِرٌ, near the end, in three places.