عصف
1 عَصَفَتِ الرِّيحُ,
aor. ـِ (
S,
O,
Msb,
K,)
inf. n. عَصْفٌ and عُصُوفٌ, (
O,
Msb,
K,) The wind blew violently, or vehemently; as also ↓ اعصفت; (
S,
O,
Msb,
K;) the latter of the
dial. of BenooAsad. (
S, O.)
b2: Hence, (
TA,) عَصْفٌ signifies also (
tropical:) The being quick, or swift; (
Lth,
O,
TA;) and so [↓ إِعْصَافٌ and] ↓ تَعَصُّفٌ: (
TA:) and is used in relation to anything: (
Lth, O:) عَصَفَ signifying (assumed
tropical:) He, or it, was quick, or swift. (
K.) One says, of a she-camel, تَعْصِفُ بِرَاكِبِهَا (
tropical:) She goes quickly, or swiftly, with her rider; (
Sh,
S,
Z,
O,
TA;) likening her to the wind in the swiftness of her course. (
Z,
TA.) And ↓ اعصفت فِى السَّيْرِ (assumed
tropical:) She (a camel) was, or became, quick, or swift, in going along: (
TA:) and ↓ اعصف said of a horse, he went, or passed, along quickly, or swiftly; (
S,
O,
K;) like احصف, (
O,) of which it is [said to be] a
dial. var. (
S.)
b3: [Hence, also,] عَصَفَتِ الحَرْبُ بِالقَوْمِ, (
O,
K, *
TA,)
aor. ـْ بِهِمْ, (
S,
O,
TA,) (
tropical:) War, or the war, carried off, and destroyed, the people, or party; (
S,
O,
K,
TA;) as also بهم ↓ اعصفت, (
O,
K,) which is [said to be] the more correct. (
O,
TA.)
b4: And عَصَفَ signifies (assumed
tropical:) It (a thing) inclined, or declined. (
K.) [See عَاصِفٌ, last sentence.]
A2: عَصَفَ عِيَالَهُ, (Ibn-'Abbád,
O,
K,
TA,) and لِعِيَالِهِ, (Ibn-'Abbád,
O,)
aor. ـِ (
K,)
inf. n. عَصْفٌ, (
S,
O,) He gained, or earned, or he sought sustenance, (Ibn-Abbád,
S,
O,
K,
TA,) for his household, or family; (Ibn-'Abbád,
O,
K,
TA;) and so لِعِيَالِهِ ↓ اعتصف; (
Lh,
S, *
O, *
TA;) like as one says صَرَفَ and اصطرف: and some add, in explaining عَصَفَ عِيَالَهُ, and he sought for his household, or family; and exercised for them art, or skill, in the management of affairs. (
TA.)
A3: عَصَفَ الزَّرْعَ, (
S,
O,
K,
TA,)
aor. ـِ
inf. n. عَصْفٌ, (
TA,) He cut, or clipped, the corn before its attaining to maturity; (
S,
O,
K,
TA;) i. e. he cut off its leaves that were inclining in its lower part, in order to lighten it; for if he did not thus, it would lean: or he cut it from its stalks. (
TA.) 4 أَعْصَفَ see 1, in five places.
b2: اعصف (said of a man,
S, O) He died, or perished. (
S,
O,
K.)
b3: And He (a man) deviated, declined, or wandered, from the road, or way. (
TA.)
b4: اعصفت الإِبِلُ The camels went round about the well, eager for the water, raising the the dust, (En-Nadr,
O,
K,) and spreading it, around. (En-Nadr, O.)
A2: اعصف الزَّرْعُ The corn, or seed-produce, put forth its عَصْف [
q. v.]: (
S, *
O,
K:) or its عَصْف became long: or it attained to the time for its being cut, or clipped. (
TA. [See 1, last sentence.]) 5 تَعَصَّفَ see 1, second sentence.
8 إِعْتَصَفَ see 1, last sentence but one.
10 استعصف الزَّرْعُ The corn, or seed-produce: produced its culm, or jointed stalk. (
TA.) عَصْفٌ The herb (بَقْل) of corn, or seed-produce: (
Fr,
S,
O,
K:) and (
TA) the leaves, or blades, of corn, or seed-produce; (
MA, *
Mgh,
TA;) as also عُصُوفٌ; each a
pl. of ↓ عَصْفَةٌ: (
MA: [or rather عَصْفٌ is a
coll. gen. n. of which عُصُوفٌ is the
pl. and ↓ عَصْفَةٌ is the
n. un.:]) or the leaves, or blades, that are upon the stalk of corn, or seedproduce, and that dry up and crumble; as also ↓ عَصْفَةٌ and ↓ عَصِيفَةٌ and ↓ عُصَافَةٌ: or the leaves, and what is not eaten, thereof: in these three different senses it is
expl. as used in the
Kur lv. 11: (
TA:) or it there means the stalk, or stem, of corn: (
Fr,
S voce رَيْحَانٌ:) or straw; (
Jel,
TA;) and so الزَّرْعِ ↓ عَصِيفُ; (
M voce تِبْنٌ;) or الزَّرْعِ ↓ عَصِيفَةُ: (so in copies of the
K voce تِبْنٌ:) and عُصُوفٌ signifies straws: (
IAar,
TA:) or عَصْفٌ signifies dry leaves, like straw: (
Bd in lv. 11:) or corn, or seed-produce, or barley, cut while green, for fodder;
syn. قَصِيلٌ: (En-Nadr,
TA:) or leaves of corn, or seed-produce, that are cut, and eaten while fresh: or the leaves of the ears of corn; as also ↓ عَصِيفَةٌ: or what are cut thereof; as also ↓ عَصِيفٌ: or both signify the leaves, of corn, that incline in its lower part, and which one cuts off, in order that it may become lightened: or the former signifies the ears, themselves, of corn: and the
pl. is عُصُوفٌ. (
TA.) كَعَصْفٍ مَأْكُولٍ, in the
Kur [cv. last verse], means Like corn of which the grain has been eaten and the straw thereof remains: (El-Hasan El-Basree,
S,
O,
K:) or like leaves of which the contents have been taken and which remain without any grain therein: (
O,
K:) or like عَصْف, (
O,) or leaves, (
K,) which the beasts have eaten: (
O,
K:) or, as Sa'eed Ibn-Jubeyr is related to have said, like barley growing or growing forth [that has been eaten]. (
TA.)
b2: And
IAar says, (
O,
TA,) [the
pl.] عُصُوفٌ, (
O,
K,
TA,) with damm to the ع, (
TA,) [in the
CK, erroneously, عَصُوف,] signifies Handfuls of reaped corn;
syn. كَدَرٌ [a
coll. gen. n. of which the
n. un. is كَدَرَةٌ]: (
O,
TA:) in the copies of the
K, كُدْرَة; and in the
L, كد. (
TA.)
A2: And
accord. to
IAar, (
O,) عُصُوفٌ signifies also Wines;
syn. خُمُورٌ. (
O,
L,
K. [In the
CK خَمْرَة; and in the
TA, as from the
K, خمر.]) عَصْفَةٌ [as an
inf. n. un. of 1 signifies A gust, or strong puff, of wind.
b2: And hence,] (assumed
tropical:) The odour, (
K,) or fragrance (فَغْمَة) of odour, (
Z,
TA,) or exhaled odour, (
IF,
O,) of wine: (
IF,
Z,
O,
K,
TA:) likened to the عَصْفَة of wind. (
Z,
TA.)
A2: See also عَصْفٌ, in three places.
عَصْفَانٌ A seller of تِبْن [i. e. straw, or straw that has been trodden, or thrashed, and cut]. (
IAar,
O,
TA.) عَصُوفٌ: see عَاصِفٌ.
b2: Hence, (
Z,
TA,) (
tropical:) Swift; applied to a she-ostrich, and to a she-camel (
S,
O,
K,
TA) that goes swiftly with her rider; (
S,
O,
TA;) likened to the wind in the swiftness of her course: (
Z,
TA:)
pl. عُصُفٌ: (
TA:) and ↓ عَاصِفٌ is applied in like manner to a she-camel as meaning swift; (
Sh,
TA;) and so too is ↓ مُعْصِفَةٌ. (
TA.) عَصِيفٌ: see عَاصِفٌ:
A2: and see also عَصْفٌ, in two places.
عُصَافَةٌ What has fallen from the ears of corn, [
app. when they are trodden, or thrashed, consisting] of the straw, (
S,
O,
K, [but in the
CK التنِّيْن is put in the place of التِّبْن,]) and the like. (
S.) See also عَصْفٌ. Also What the wind has carried away. (
TA.) عَصِيفَةٌ The combined leaves in which are the ears of corn: (
S,
O,
K,
TA:) or the leaves that open from around the fruit: or the heads of the ears of wheat. (
TA.) See also عَصْفٌ, in three places.
رِيحٌ عَاصِف (
S,
O,
Msb,
K) and عَاصِفَةٌ (
O,
Msb,
K) and ↓ عَصُوفٌ [but this
app. has a more intensive meaning] (
S,
O,
K) [and ↓ عَصِيفٌ as used in “
Fákihet el-Khulafà ” p. 196 line 18 but not found by me in this sense in any lexicon] and ↓ مُعْصِفٌ (
S,
O,
K) and ↓ مُعْصِفَةٌ (
S,
O,
Msb,
K) Wind blowing violently, or vehemently: (
S,
O,
Msb,
K:)
pl. of the first عَوَاصِفُ, and of the second عَاصِفَاتٌ; (
Msb;) and of the last two ↓ مَعَاصِفُ and ↓ مَعَاصِيفُ; and ↓ مُعْصِفَاتٌ [
pl. of مُعْصِفَةٌ] which signifies winds that raise the clouds and the winds. (
TA.)
b2: One says also يَوْمٌ عَاصِفٌ, (
Fr,
S,
O,
Msb,) because of the violent blowing of the wind therein, (
Fr,
O,
Msb,) عَاصِفٌ in this case being an instance of فَاعِلٌ in the sense of مَفْعُولٌ فِيهِ, (
S,
O,) like as one says يَوْمٌ بَارِدٌ, (
Fr,
O,) or like لَيْلٌ نَائِمٌ; the meaning being, A day in which the wind blows violently, or vehemently: (
S, O:) this is the meaning in the phrase فِى يَوْمٍ عَاصِفٍ (
Fr,
O,
K) in the
Kur [xiv. 21]: or this phrase may mean فِى يَوْمٍ عَاصِفِ الرِّيحِ [in a day violent, or vehement, in respect of the wind], because the wind is mentioned in the former part of the sentence. (
Fr, O.)
b3: See also عَصُوفٌ.
b4: عَاصِفٌ also signifies (
tropical:) An arrow turning aside, or declining, from the butt; (El-Mufaddal,
O,
K,
TA;)
pl. عُصَّفٌ; a
tropical meaning: (
TA:) and anything inclining, or declining. (El-Mufaddal,
O,
K.) مُعْصِفٌ, and the
fem., and pls.: see عَاصِفٌ, in five places:
b2: and for the
fem., see also عَصُوفٌ.
A2: مَكَانٌ مُعْصِفٌ A place abounding with corn, or seed-produce: (
Lh,
S,
L:) or with straw. (
Lh,
L.)