شمرخ
Q. 1 شَمْرَخَ النَّخْلَةَ He stripped off the unripe dates of the palm-tree. (
L.) And شَمْرِخِ العِذْقَ Strip thou the شَمَارِيخ [or fruit-stalks] of the raceme of the palm-tree with the مِخْلَب, cutting off [the dates]. (
L, *
K. [In the former, in the place of قَطْعًا, the last word in the explanation in the
K, is put قَعْطًا,
app. by a mistake of the copyist.]) شِمْرَاخٌ (
S,
Mgh,
Msb,
K) and ↓ شُمْرُوخٌ (
S,
Msb,
K) A [fruit-] stalk of the raceme of a palm-tree; (
Mgh;) the عِثْكَال, (
S,
L,) or thing, (
Msb,) upon which are the dates; (
L,
Msb;) [i. e. any one of the stalks that branch off from the main stem of the raceme, and on which hang the dates; each of these stalks comprising a number of dates, one below another:]
pl. of both شَمَارِيخُ: (
Msb:) the عِذْق, or كِبَاسَة, [
q. v.,] comprises the شَمَارِيخ: (
Msb voce عِذْقٌ:) or an عِثْكَال upon which are unripe dates, or grapes: (
K:) originally relating to a raceme of dates; but sometimes, to grapes: (
L:) and the former word [or each] signifies a small bunch of grapes, growing apart, but attached to the lower portion of the stalk of a larger bunch. (
T,
TA.)
b2: Also, شِمْرَاخٌ, The head of a mountain: (
S,
K:) or a round, tall, slender head, or peak, of a mountain: (
L:)
accord. to
As, [the
pl.] شَمَارِيخُ signifies the heads of mountains: (
TA:) or it signifies the upper, or uppermost, part [or parts] of a mountain; and in like manner, of trees. (
Ham p. 786.) And (assumed
tropical:) The upper, or uppermost, parts of clouds: (
K:) or [the
pl.] شَمَارِيخُ is metaphorically applied to the upper, or uppermost, parts of clouds. (
Ham ubi suprà.)
b3: And A blaze upon the face of a horse, when it is narrow, (
S,
K,
TA,) and long, (
TA,) and extending so as to cover the [part of the nose called] خَيْشُوم, but not reaching to the lip: (
S,
K,
TA:) or a blaze, upon the face of a horse, extending downwards on the nose. (
Lth,
TA.) [See غُرَّةٌ سَائِلَةٌ, in art. سيل.]
Accord. to
J, The horse itself [that has such a blaze] is also thus called; but this is a mistake: (
K:) it seems that he meant to have said ذُو شِمْرَاخٍ; but this, in a verse which he cites, is the name of a horse of
Málik Ibn-'Owf En-Nadree, as is said in the
K. (
MF.)
b4: [The
pl.] الشَّمَارِيخُ is also a name applied by the Arabs to (assumed
tropical:) The stars of Centaurus (قَنْطُورُس) and Lepus (السَّبُعُ) collectively. (
Kzw.) شُمْرُوخٌ: see the next preceding paragraph, first sentence.
b2: Also A slender, and soft or tender, branch, that has grown forth, within a year, upon the upper part of a thick branch. (
L.) الشِّمْرَاخِيَّةُ A sect of the heretics, or schismatics, (الخَوَارِج,) the companions [or followers] of 'AbdAllah Ibn-Shimrákh. (
S,
K.)