شبو
1 شَبَا, (
K,) [
aor. ـُ
inf. n. شَبْوٌ, (
TA,) It was or became, high, elevated, or lofty. (
K. [See also 4, first sentence.])
b2: شَبَتِ الفَرَسُ, (
K,)
inf. n. as above, (
TA,) The mare stood upon her hind legs. (
K.) [It is added in the
TA that the vulgar say شبّت: but see art. شب, where a similar meaning is assigned to شَبَّ said of a horse.]
b3: شَبَا وَجْهُهُ His face shone after having become altered. (
K.)
A2: شَبَا النَّارَ, (
K,)
inf. n. as above, (
TA,) He kindled the fire; or made it to burn, burn up, burn brightly or fiercely, blaze, or flame; (
K;) as also شَبَّهَا. (
TA.) 4 أَشْبَتِ الشَّجَرَةُ, (
S,) or اشبى الشَّجَرُ, (
K,)
inf. n. إِشْبَآءٌ, (
TA,) The tree, (
S,) or the trees, (
K,) became tall, (
S,
K,
TA,) and tangled and dense, by reason of luxuriance (
K,
TA) and sappiness. (
TA.)
b2: اشبى said of a man, He begat a boy [sharp] like the point of iron (كَشَبَا الحَدِيدِ): (
Yz,
TA:) or he had a son born to him sharp in intellect: (
S,
K,
TA:) or he begat generous, or noble, children, by whom he had sharp means of attack and defence, like the points of spear-heads. (
Ham p. 384.)
A2: أَشْبَيْتُ الرَّجُلَ
i. q. وَجَدْتُ لَهُ
↓ شَبَاةً [
app. meaning I found the man to have sharpness]. (
Ham p. 385.)
b2: And اشباهُ He exalted him,
syn. رَفَعَهُ, (
S,) and honoured him; namely, a man. (
S,
K.)
b3: And He cast him into a well, or into an evil, or a hateful, plight: thus having two
contr. meanings. (
K.)
A3: اشبى is also
syn. with دَفَعَ [He impelled, pushed, thrust, &c.]. (
K. [But perhaps this is a mistake for رَفَعَ, a
syn. of اشبى mentioned before: if not, it may be from شَبَاةً signifying the “ point ” of anything.])
A4: And
i. q. أَعْطَى [He gave]. (
K. [In this sense,
accord. to the
TK,
trans. without a
prep.; which I think doubtful.])
b2: And
i. q. أَشْبَلَ, (
K,) meaning أَشْفَقَ [i. e. He was, or became, favourably inclined; &c.]. (
TA. [In this sense, also, both اشبى and اشبل,
accord. to the
TK, are
trans. without a
prep.; but this I think a mistake with respect to both of these verbs, the latter of which is well known to be
trans. only by means of عَلَى.])
A5: [And
i. q. أَشْبَهَ.] One says, اشبى فُلَانًا وَلَدُهُ, (
S,) or اشبى زَيْدًا أَوْلَادُهُ, (
K,) His children resembled such a one, or, Zeyd;
syn. أَشْبَهُوهُ. (
S,
K.) شَبًا: see شَبَاةٌ, in two places.
A2: Also The green substance that overspreads stagnant water;
syn. طُحْلُبٌ. (
K.) شُبْوٌ [written in my original شُبو]
i. q. اذى [i. e.,
app., أَذًى, A state of annoyance or molestation: or annoyance, molestation, harm, or hurt: or a thing that annoys, &c.]. (
TA.) شَبَاةٌ The point (
S,
K) of the extremity (
S) of anything: (
S,
K:)
pl. ↓ شَبًا [or rather this is a
coll. gen. n.] and [the
pl. properly so termed is]
شَبَوَاتٌ. (
S,
K. *)
b2: And The sting of the scorpion; (
K;) [and] so ↓ شَبًا [mentioned above as having a
pl. meaning]. (
Sh,
TA in art. شول; and
Ham p. 385.)
b3: And The portion with which one cuts, of a sword. (
Har p. 17.)
b4: and The two sides of the أَسَلَة [i. e. toe, or tapering head or foremost part,] of a sandal:
pl. as above [
app. in all of the senses of the
sing.]. (
K.)
b5: [And
app. (assumed
tropical:) Sharpness, as a quality of a man:] see 4.
b6: Also The scorpion: (
Fr,
TA:) or the scorpion when just born: or a yellow scorpion: (
K:) so in the
M. (
TA.) [See also the next paragraph.]
b7: And A mare raising her head (عَاطِيَةٌ) in the bridle. (
K.) And [A mare] standing upon her hind legs. (
K.) شَبْوَةُ The scorpion; (
A'Obeyd,
S,
K,
TA; [in the
CK, شَبْوَةُ العَقْرَبِ is erroneously put for شَبْوَةُ العَقْرَبُ;]) a proper name thereof; it may be from الشَّبَا signifying its sting; (
Ham p. 385;) determinate; (
TA;) imperfectly
decl.: (
A'Obeyd,
S,
TA:) it is said in the
K, “and [the article] ال is prefixed to it; ” but this is a mistake: it should be, “and ال is not prefixed to it: (
TA:) [but, although a proper name, it has a
pl.;] the
pl. is شَبَوَاتٌ. (
S.) [See also شَبَاةٌ, which signifies “ a scorpion,” and of which شَبَوَاتٌ is a
pl.]
b2: جَارِيَةٌ شَبْوَةٌ A girl, or young woman, that is bold, much in motion, foul in speech or actions. (
TA.) مُشْبًى [
pass. part. n. of 4,] Honoured [&c.]. (
TA.)
A2: See also what next follows.
مُشْبٍ [
act. part. n. of 4,] A man having a son born to him sharp in intellect; (
Th,
K,
TA;) and so ↓ مُشْبًى, (
K,
TA, [in the
CK, erroneously, مَشْبِىٌّ,])
accord. to
IAar, but disallowed by
Th. (
TA.) And the former,
accord. to
IAar, A man who begets generous offspring. (
TA.)
b2: and مُشْبِيَةٌ A woman affectionate, kind, or favourably inclined, to her children. (
TA.)