سعف
1 سَعَفَهُ بِحَاجَتِهِ: see 4.
A2: سَعِفَتْ يَدُهُ, (
S,
TA,)
inf. n. سَعَفٌ, (
S,
K,) His hand became cracked around the nails; (
S,
K, *
TA;) as also سَئِفَتْ. (
S,
TA.)
b2: سَعِفَتِ النَّاقَةُ, in the
K, erroneously, سُعِفَت, with damm, (
TA,) or سَعِفَ البَعِيرُ, (
ISk,
S,) The she-camel, (
K,
TA,) or he-camel, (
ISk,
S,) became affected with what is termed ↓ سَعَفٌ, meaning a disease in the mouth, like mange, or scab, in consequence of which the hair of the خُرْطُوم [i. e. nose, or fore part of the nose,] falls off, (
ISk,
S,
K,) and the hair of the eyes: (
ISk,
S:) the like thereof in sheep or goats is termed غَرَبٌ: (
S:)
accord. to
IAar, it is not used in relation to he-camels; and
A'Obeyd says the like:
accord. to some, as
Az says, it is allowable to use it in relation to he-camels; (
TA;) but it is rarely thus used. (
K,
TA.)
b3: سُعِفَ, (
S,
K,) like عُنِىَ, (
K,) said of a boy, He became affected with the pustules termed سَعْفَةٌ [
q. v.]. (
S,
K.) 2 تَسْعِيفٌ The mixing of musk and the like with aromatic perfumes (
K,
TA) and sweetscented oils. (
TA.) One says, سَعِّفْ لِى دُهْنِى
[Mix thou for me my oil with aromatic perfumes]. (
ISh,
TA.) 3 ساعفهُ, (
K,
TA,)
inf. n. مُسَاعَفَةٌ, (
S,
TA,) He aided, assisted, or helped, him; [like أَسْعَفَهُ;] or [so
accord. to the
K, but
accord. to the
S “ and,”] agreed, or complied, with him, (
S, *
K,
TA,) to perform an affair, (
TA,) acting towards him with reciprocal purity, or sincerity, of love, or affection, and aiding, assisting, or helping, with him, (
K,
TA,) well. (
TA.)
b2: [Hence,] ساعفهُ جَدُّهُ (
tropical:) His fortune aided him: and in like manner, ساعفتهُ الدُّنْيَا (
tropical:) [Worldly prosperity aided him]. (
A,
TA.) 4 اسعف, (
K,)
inf. n. إِسْعَافٌ, (
TA,) It (a thing,
TA) drew near, or approached: (
K,
TA:) and اسعف بِهِ it drew near, or approached, to him, or it. (
TA.)
b2: اسعف لَهُ It (an object of the chase) became within his power, or reach. (
K.)
b3: اسعف إِلَيْهِ He tended, repaired, or betook himself, to, or towards, him, or it. (
TA.)
b4: اسعف بِأَهْلِهِ He came to his family;
syn. أَلَمَّ. (
K.) [And in a similar sense the verb is
trans. without a
particle, as will be shown by the last sentence of this paragraph.]
A2: أَسْعَفْتُهُ I aided, assisted, or helped, him to perform his affair. (
Msb. [See also 3.])
b2: And اسعفهُ بِحَاجَتِهِ, (
S,
Msb,
K, *)
inf. n. إِسْعَافٌ, (
Msb,) He performed, or accomplished, for him the object of his want; (
S,
Msb,
K;) as also بِهَا ↓ سَعَفَهُ, (Ibn-'Abbád,
K, *
TA,)
aor. ـَ (
K,)
inf. n. سَعْفٌ. (
TA.)
b3: It is said in a
trad., thus related, فَاطِمَةُ بَضْعَةٌ مِنِّى
يُسْعِفُنِى مَا يُسْعِفُهَا, meaning [
Fátimeh is a part of me:] that betides, or happens to, [or affects,] me which betides, or happens to, [or affects,] her. (
TA. [See another reading in art. بضع.]) سَعْفٌ A commodity; an article of merchandise. (
O,
K,
TA.) One says, إِنَّهُ سَعْفُ سَوْءٍ Verily it is a bad commodity. (
O,
TA.)
b2: And A man vile, or mean, and despised in all his circumstances. (
AHeyth,
O,
K.) سَعَفٌ Palm-branches, (
Az, *
S,
Msb,
K,) as long as they have the leaves upon them: when these are removed from them, called جَرِيدٌ: (
Msb:) or the part [or parts] of palm-branches upon which leaves have grown: (
S voce عَسِيبٌ:) or the leaves of palm-branches, (
Mgh,
K,
TA,) of which are woven [baskets of the kind called] زُبُل (
Mgh) or زُبْلَان (
TA) [pls. of زَبِيلٌ], and [the similar receptacles called] جِلَال [
pl. of جُلَّةٌ], (
TA,) and fans [which are made in the form of small flags], (
Mgh,
TA,) and the like: (
TA:) and sometimes palm-branches themselves are thus called: (
Mgh:)
accord. to
Lth, (
Mgh,
TA,) such as have become dry [of palm-branches] are mostly thus called; the fresh [palm-branch] being called شَطْبَةٌ: (
Mgh,
K,
TA:)
sing., (
S,) or [rather]
n. un., (
Mgh,
Msb,) with ة: (
S,
Mgh,
Msb:) which also signifies a palm-tree itself; and its
pl. is سَعَفَاتٌ. (
TA.)
b2: [Hence, as being likened to palm-leaves,] The forelock of a horse: so in the saying of Imrael-Keys, وَأَرْكَبُ فِى الرَّوْعِ خَيْفَانَةً
كَسَا وَجْهَهَا سَعَفٌ مُنْتَشِرْ [And I ride, in war, or battle, a brisk, or an agile, leaving mare, whose face a spreading forelock has clad]: which shows that سَعَفٌ [properly] signifies the leaves [of a palm-branch]. (
Az,
TA.) [Jac. Schultens, as mentioned by Freytag, explains it as meaning A whiteness upon the forehead of a horse: but this explanation is perhaps conjectural, from the verse cited above.]
A2: The paraphernalia (جَهَاز) of a bride:
pl. سُعُوفٌ. (
IAar,
K.)
b2: Anything good, goodly, or excel-lent, and consummate, such as a slave, or any precious thing, or a house that one possesses. (
IAar,
K.)
A3: A species of fly: mentioned by a poet as smiting a lion. (
IB,
TA.)
A4: See also 1.
سَعْفَةٌ A certain disease, (
Kr,
TA,) or pustules, (
S,
K,
TA,) coming forth upon the head (
Kr,
S,
K,
TA) of a child, (
S,
K,
TA,) and upon his face: (
K,
TA:) said by
AHát to be دَآءُ الثَّعْلَبِ [i. e. alopecia], which occasions baldness; and ↓ سَعَفَةٌ is a
dial. var. thereof in this last sense. (
TA.) سَعَفَةٌ
n. un. of سَعَفٌ [
q. v.]. (
S, *
Mgh,
Msb.)
A2: See also the next preceding paragraph.
سُعَافٌ A cracking, and scaling off, around the nail: (
TA:) or a cracking at the root of the nail. (Ibn-'Abbád, O.) [See 1.]
سُعُوفٌ Large [drinking-cups or bowls such as are called] أَقْدَاح. (
IAar,
K.)
b2: And The goods, or furniture and utensils, of a tent or house, (
S,
TA,) and its carpets or the like: or, as some say, particularly such as are held in little estimation, as the [drinking-vessel called] تَوْر, and the bucket, and the rope, and the like. (
TA.)
b3: [See also سَعَفٌ, of which it is
pl.]
A2: Also The natural dispositions, (
AA,
IAar,
K,
TA,) generous and other, of men: (
IAar,
K,
TA:)
AA says, I have not heard any
sing. thereof. (
TA.) أَسْعَفُ A camel having the disease termed سَعَفٌ (see 1):
fem. سَعْفَآءُ, applied to a she-camel: (
ISk,
S,
K:)
A'Obeyd mentions only the
fem. epithet. (
TA.)
b2: Also A horse white, (
S, *
K,) or hoary, (
S,) in the forelock, (
S,
K,) when there is some other colour in it, different from the white: (
TA:) when the whole of it is white, he is termed أَصْبَغُ: (
S,
TA:) so in the “ Book of Horses ” by
AO. (
TA.) مَسْعُوفٌ A boy affected with the pustules termed سَعْفَةٌ [
q. v.]. (
S,
K.) مُسَاعِفٌ A place, (
K,) and a place of alighting, (
TA,) near. (
K,
TA.)