سجو
1 سَجَا, (
S,
Msb,
K, &c.,)
aor. ـْ (
S,
Msb,)
inf. n. سُجُوٌّ (
S,
K,
TA) and سَجْوٌ, (
TA,) said of the night, (
Fr,
IAar,
Msb,
TA,) &c., (
TA,) It was, or became, silent, quiet, or still: (
Fr,
IAar,
S,
K,
TA:) and dark: (
Fr,
TA:) or its darkness became extended: (
IAar,
TA:) or it covered, or concealed, by its darkness. (
Msb,
TA.) وَ اللَّيْلِ
إِذَا سَجَا, in the
Kur [xciii. 2], means And the night when it becomes still, silent, or quiet: (
IAar,
Zj,
S,
Jel:) or when it covers with its darkness: (
Jel:) or when its people become silent: or when its darkness becomes still: from سَجَا البَحْرُ,
inf. n. سُجُوٌّ, The sea became calm. (
Bd.) And one says, سَجَتِ الرِّيحُ The wind became still. (
TA.)
b2: سَجَتِ النَّاقَةُ The she-camel prolonged her حَنِين [or cry of yearning towards her young one]. (
K.)
b3: See also 2.
2 سجّى He covered anything; as also ↓ اسجى, and ↓ سَجَا. (
IAar,
TA.) You say, سجّى المَيِّتَ, (
S,
Mgh,
Msb,)
inf. n. تَسْجَيةٌ, (
S,
Mgh,
K,) He covered the dead person (
Mgh,
Msb,
K) with a garment, or piece of cloth, (
Mgh,
Msb,) and the like. (
Msb.) 3 ساجاهُ, (
K,)
inf. n. مُسَاجَاةٌ, (
TA,) He touched it. (
K.) One says, أَتَانَا بِطَعَامٍ فَمَا سَاجَيْنَاهُ i. e. [He brought us food, and] we did not touch it. (
Az,
TA.)
b2: And
i. q. عَالَجَهُ [meaning He worked, or laboured, upon it, or at it; &c.]. (
K.) One says, هَلْ تُسَاجِى ضَيْعَةً i. e. تُعَالِجُهَا [meaning Dost thou work, or labour, upon a landed estate? or, probably, dost thou cultivate a landed estate by the work, or labour, of others?]. (Aboo-
Málik,
TA.) 4 أَسْجَوَ see 2.
A2: اسجت النَّاقَةُ The she-camel had much milk. (
Sgh,
K.) سَجِىٌّ A sincere companion and friend. (Golius, from
Meyd.)]
سَجِيَّةٌ A nature; or a natural, a native, or an innate, disposition or temper or the like;
syn. خُلُقٌ, and طَبِيعَةٌ, (
S,) or غَرِيزَةٌ: (
Msb:) or a faculty, or quality, firmly rooted in the mind, not easy of removal: (
MF:)
pl. سَجَايَا. (
Msb.) نَاقَةٌ سَجْوَآءُ A she-camel still, or quiet, when being milked. (
M,
K.)
b2: And A she-camel whose fur is unruffled: and شَاةٌ سَجْوَآءُ a sheep whose wool is unruffled. (
TA.)
b3: And رِيحٌ سَجْوَآءُ A gentle wind. (
TA.)
b4: And اِمْرَأَةٌ سَجْوَآءُ الطَّرْفِ i. e. ↓ سَاجِيَتُهُ, (
K,) meaning A woman languid, or languishing, in the eye. (
TA.) سَاجٍ Still, silent, or quiet: thus applied to the sea [as meaning calm, or unruffled]. (
S,
K.) And لَيْلَةٌ سَاجِيَةٌ A calm night, in which the wind is still, and such as is not dark: (
T,
TA:) or a night in which the cold has become allayed, and in which the wind and the clouds have become still, and which is not dark. (
M,
TA.) and طَرْفٌ سَاجٍ A still, or motionless, eye: (
S,
K:) [or] عَيْنٌ سَاجِيَةٌ,
accord. to
IAar, means an eye that has a languid, or languishing, look; which is an accessory to beauty in women. (
TA.) See also the next preceding paragraph.