زمع
1 زَمِعَ,
aor. ـَ
inf. n. زَمَعٌ, He became confounded, or perplexed, and unable to see his right course; or he became bereft of his reason or intellect; in consequence of fear: (
S,
Msb, *
K: *) he feared, or was afraid: (
K:) he was impatient; or had not sufficient strength to bear what befell him, and found not patience: (
L:) he became disquieted, disturbed, agitated, flurried, or in a state of commotion. (
Lh.)
A2: زَمَعَتِ الأَرْنَبُ,
aor. ـَ (
TA,)
inf. n. زَمَعَانٌ, (
Lth,
K,
TA,) The hare was light, or active, and quick, or swift: (
Lth,
K,
TA:) and ↓ ازمعت it ran, (
S,
TA,) and was light, or active. (
TA.) And زَمَعَ,
aor. ـَ
inf. n. زَمَعَانٌ, He went slowly. (
ISk,
S,
K.) Thus the verb has two
contr. significations. (
K.) And He went with short steps; as also ↓ تزمّع. (
TA.) 2 زَمَّعَ see the next paragraph.
4 أَزْمَعْتُ الأَمْرَ, and أَزْمَعْتُ عَلَى الأَمْرِ; (
S,
K;) the former
accord. to
Ks.; the latter
accord. to
Kh, but disallowed by
Ks; both, however, are authorized by
Fr, as meaning the same, like أَجْمَعْتُهُ and أَجْمَعْتُ عَلَيْهِ; (
S;) and أَزْمَعْتُ بِهِ; (
TA;) I determined, resolved, or decided, upon the affair: (
Fr,
S,
K:) my determination, resolution, or decision, became fixed upon the affair, (
Lth or
Kh,
S,
TA,) to execute it, or perform it, of necessity: (
Lth,
TA:) or I kept constantly, firmly, steadily, steadfastly, or fixedly, to the affair:
syn. ثَبَتُّ عَلَيْهِ: (
K:) and ↓ زَمَّعْتُ, (Ibn-'Abbád,
K, [in the
CK written without teshdeed,]) followed by عَلَى before the object,
inf. n. تَزْمِيعٌ, (
TA,) signifies the same: (Ibn-'Abbád,
K:) ازمع may be formed by
transposition from عزم, or the ز may be a substitute for ج (
IF.) You say, ازمع المَسِيرَ [and عَلَى المَسِيرِ] He determined, resolved, or decided, upon going, journeying, or departing. (
Mgh.)
A2: See also 1.
A3: ازمعت الحُبْلَةُ (assumed
tropical:) [The grape-vine, or its branch,] became large in its زَمَعَة, i. e. knot, or gem, [see زَمَعٌ,] (
ISh,
K,
TA,) and its fruit-stalk was near to coming forth. (
ISh,
TA.)
b2: And ازمع النَّبْتُ The herbage made its first appearance in a scattered state: (
S:) or was not all of it equal, or uniform, but consisted of scattered portions, (
K,
TA,) at its first appearance, (
TA,) one part surpassing another. (
K,
TA.) 5 تَزَمَّعَ see 1, last sentence.
زَمَعٌ; see زَمَاعٌ.
A2: Also
pl. [or rather
coll. gen. n.] of ↓ زَمَعَةٌ, which [is the
n. un. of the former, and] signifies A certain excrescence bekind the cloven hoof: (
Az,
S,
Msb, *
K:) or a thing like the nails of sheep or goats, in the part between the shank and foot; every leg having upon it two of the things thus termed (زَمَعَتَانِ), as though they were formed of pieces of horn: (
Lth,
K:) or a certain excrescence projecting above the hoof of the sheep or goat: (
TA:) or the pendent hairs in the kinder part of the kind leg, or kind foot, of the sheep or goat, and of the gazelle, and of the hare: (
K:) [the
pl. of ↓ زَمَعَةٌ is زَمَعَاتٌ (occurring in the
S and
K in the present art., and in the
K in art. زود &c.), and] the
pl. of زَمَعٌ is زِمَاغٌ: (
Az,
S,
K:) see زَمُوعٌ.
b2: Hence, as being compared to the زَمَع of the cloven hoof, (
L,) زَمَعٌ also signifies (assumed
tropical:) The lower, or baser, or the lowest, or basest, or the refuse, of mankind: (
S,
L,
K:)
pl. أَزْمَاعٌ. (
L.) One says, هُوَ مِنْ زَمَعِهِمْ, meaning (assumed
tropical:) He is of the last of them; (
S,
L;) and of their followers. (
L.)
b3: Also, i. e. زَمَعٌ The hairs behind the fetlock [-joint]; (
K;) and so زَمَعَاتٌ [
pl. of the
n. un. ↓ زَمَعَةٌ]. (
TA.)
b4: Also (
tropical:) Knots, gems, or buds, in the places whence the racemes of the grape-vine come forth: (
ISh,
K,
TA:)
accord. to Et-
Táïfee, (
L in art. كمح,) [the
n. un.] ↓ زَمَعَةٌ signifies the knot, or gem, in the place whence the raceme of grapes grows forth: (
L ubi suprà, and
TA:) or, as some say, the berry when it is like the head of a young ant; and the
pl. is زَمَعَاتٌ and [
coll. gen. n.] زَمَعٌ: (
TA:) and (assumed
tropical:) the gem of a leaf: (
L in art. كمخ:) and زَمَعُ الكَرْمِ (assumed
tropical:) The leaves that cover what is within them of the raceme of the grape-vine. (
TA voce كَافُورٌ.)
b5: Also (assumed
tropical:) An excrescence, or a redundance, (زِيَادَةٌ,) in the fingers or toes: and the
epithet [applied to him who has such] is ↓ أَزْمَعُ. (
K.)
b6: And Scattered portions of herbage, here and there; like portions of clouds in the sky. (
TA.) زَمَعَةٌ: see the next preceding paragraph, in four places.
زَمَاعٌ Penetrating energy, or sharpness, vigorousness, and effectiveness, in the performance of an affair, and determination, resolution, or decision, to do it; (
L,
K;) as also ↓ زِمَاعٌ and ↓ زَمَعٌ: (
K:) and courage, such that when one has determined, resolved, or decided, upon an affair, he does not turn from it: (
K:) and good judgment, with boldness to undertake affairs, (
K,
TA,) such that when one purposes an affair, he acts with a penetrating energy, or sharpness, vigorousness, and effectiveness, in performing it: (
TA:) or courage, and great boldness: (
S:) and quickness, and hastiness. (
S,
K.) زِمَاعٌ: see the next preceding paragraph.
زَمُوعٌ: see زَمِيعٌ.
b2: Also A hare that runs with short steps, as though it ran upon its ↓ زَمَعَات, (
As,
T,
S,
K,) i. e. the pendent hairs on the kinder parts of its kind legs: (
T,
TA:) or such as, when it approaches its habitation, goes upon its زَمَعَة, (
K,
TA,) and with short steps, (
TA,) in order that its foot-marks may not be traced: (
K,
TA:) and (
K,
TA, but in the
CK “ or ”) such as is quick, or swift, and brisk, or sprightly. (
K,
TA.) زَمِيعٌ A man sharp, vigorous, or effective, in determination, resolution, or decision: (
Mgh:) a courageous man, who, when he has determined, resolved, or decided, upon an affair, does not turn from it: (
Lth,
K: [in the
CK, يَزْمَعُ is a mistake for يُزْمِعُ:]) and having good judgment, with boldness to undertake affairs, (
K,
TA,) so that when he has purposed an affair, he acts with a penetrating energy, or sharpness, vigorousness, and effectiveness, in performing it: (
TA:) or زَمِيعُ الرَّأْىِ signifies a man having good judgment: (
S:) and زَمِيعٌ signifies also quick; (
K;) quick, and hasty; (
S;) and so ↓ زَمُوعٌ: (
S,
K:)
pl. of the former زُمَعَآءُ. (
S,
K.) هُوَ أَزْمَعُ مِنْهُ He is more sharp, vigorous, or effective, in determination, resolution, or decision, than he. (
Mgh.)
A2: See also زَمَعٌ, last sentence but one.
أَنَا مُزْمِعٌ عَلَى أَمْرٍ, [or مُزْمِعٌ أَمْرًا, or both, and مُزْمِعٌ بِأَمْرٍ, I am determining, resolving, or deciding, upon an affair: or] my determination, resolution, or decision, is fixed upon an affair. (
Kh,
S.) [See 4.]