رفت
1 رَفَتَهُ, (
T,
M,
A,
K,)
aor. ـِ and رَفُتَ, (
M,
K,)
inf. n. رَفْتٌ, (
M,) He broke it; (
T,
M,
K;) or broke it in pieces: (
T:) he crushed, bruised, brayed, or pounded, it: (
M,
K:) he crumbled it, or broke it into small pieces, with his hand, like as is done with lumps of dry clay, and old and decayed bones. (
A.) And رُفِتَ It was broken; or broken in pieces; [&c.] (
Akh,
S.) You say, رَفَتَ عُنُقَهُ,
aor. ـِ
inf. n. as above, He broke, or crushed, his neck. (
Lh,
M.) And رَفَتَ عِظَامَ الجَزُورِ He broke the bones of the slaughtered camel, in order to cook them and to extract their grease. (
T.) and one says of him who does that from which he finds it difficult to liberate himself, الضَّبُعُ تَرْقُتُ العِظَامَ وَلَا تَعْرِفُ قَدْرَ اسْتِهَا تَأْكُلُهَا ثُمَّ يَعْسُرُ عَلَيْهَا خُرُوجُهَا [The hyena breaks in pieces the bones, but knows not the size of its anus: it eats them; then their exit becomes difficult to it]. (
A.)
b2: [Hence,] رَفَتَ العَطَشَ (assumed
tropical:) It (water) broke the vehemence of thirst. (
Z,
TA in art. فرت.)
A2: (See also 9.) 2 رفّتهُ,
inf. n. تَرْفِيتٌ, He broke it [
app. much, or into many pieces]:
b2: and hence, (assumed
tropical:) He dishonoured, despised, or condemned, him; تَرْفِيتٌ being
syn. with تَحْقِيرٌ, and
contr. of تَرْفِيلٌ and تَعْظِيمٌ. (
Er-Rághib,
TA. *) 9 ارفتّ, as also ↓ رَفَتَ, (
M,
K,) the latter being
intrans. as well as
trans., (
K, *
TA,) It was, or became, broken, broken in pieces, crushed, bruised, brayed, or pounded: (
M,
K:) said of a bone; i. e., it became what is termed رُفَاتٌ. (
M.) and It became cut or broken, cut off or broken off; it broke, or broke off: (
K,
TA:) the former is said, in this sense, of a rope. (
A,
TA.) رُفَتٌ
i. q. تِبْنٌ [i. e. Straw; or straw that has been trodden, or thrashed, and cut: also written رُفَّةٌ, and رُفَةٌ, and رُفَةٌ]. (
IAar,
T,
K.) It is said in a
prov., أَنَا أَغْنَى عَنْكَ مِنَ التُّفَهِ عَنِ الرُّفَتِ, (
TA,) or إِلَى الرُّفَتِ (
T,) [I am more free from the want of thee than the badger is from the want of straw, or cut straw]: the تفه is what is called عَنَاقُ الأَرْضِ, which has a canine tooth, and does not procure for itself straw nor herbage; and the word is written with ه; but الرفت is with ت: (
T:) or,
accord. to
ISk, the two words are correctly without teshdeed, and with the radical ه. (
TA in art. تفه.) [See also رُفَهٌ.]
A2: Also One who breaks, breaks in pieces, crushes, bruises, brays, pounds, or crumbles, anything, or everything. (
K, *
TA.) رِفْتَةٌ A mode, or manner, of breaking, breaking in pieces, crushing, &c. (
Lh,
M.) رُفَاتٌ A thing, (
M,) an old and decayed bone, (
A,
TA,) or anything, (
L,
TA,) broken, broken in pieces, crushed, bruised, brayed, or pounded; (
M,
L,
TA;) or crumbled, or broken into small pieces with the hand; (
A,
TA;) or a thing that has become old and worn out, and crumbled, or broken into small pieces: ('Ináyeh,
TA: [see مَرْفُوتٌ:]) or broken, or crumbled, particles; fragments, or crumbs; of a thing that is dry, (
T,
S,
A,
K,
TA,) of any kind; (
T;) [as, for instance,] of musk. (
A,
TA.) Hence, in the
Kur [xvii. 52 and 100], أَئِذَا كُنَّا عِظَامًا وَرُفَاتًا When we shall have become bones and broken particles? (
S,
M,
TA.) [Hence also the phrase] لَا بِرْفَاتِكَ, meaning No, by thy ancestors who have become broken and crumbled bones in the dust. (
Har p. 634.) And [hence one says,] هُوَ الَّذِى أَعَادَ المَكَارِمَ وَأَحْيَا رُفَاتَهَا وَأَنْشَرَ أَمْوَاتَهَا (
tropical:) [He is the person who has restored generous qualities or actions, and revived such of them as had decayed, and brought to life again such of them as had become dead]. (
A,
TA.) مَرْفُوتٌ Broken, broken in pieces, &c. (
Akh,
S. [See رُفَاتٌ.])