رعف
1 رَعَفَ,
aor. ـَ and رَعُفَ, (
S,
K,)
inf. n. رَعْفٌ, (
TK,) He (a horse) preceded; went, or got, before; outwent, outran, or outstripped; as also ↓ استرعف, (
S,
K,) and ↓ ارتعف. (
K.) [This is held by some, and is said in the
O, to be the primary signification: see رُعَافٌ.]
b2: رَعِفَ الدَّمُ,
aor. ـَ The blood flowed. (
K.) And رَعَفَ أَنْفُهُ His nose bled; blood flowed from his nose: this is the chaste form of the verb: رُعِفَ, from which is formed the part.
n. مَرْعُوفٌ, is incorrect; (
Mgh;) unknown to
As: (
O:) [or] رَعَفَ alone,
aor. ـُ and رَعَفَ, has this last signification; as also رَعُفَ, (
S,
O, *
Msb,
K,) but this is a
dial. var. of weak authority, (
S,
O,) or is rare; (
Msb;) and رَعِفَ,
aor. ـَ and رُعِفَ [mentioned above as incorrect]; (
K;) and the
inf. n. is رَعْفٌ (
Msb,
K) and رُعَافٌ, (
K,) or the latter is a simple
subst. (
Msb.) [And hence رَعَفَ signifies also (assumed
tropical:) It (a vessel, such as a skin,) overflowed:] see 4, in two places.
b3: رَعَفَ بِهِ البَابَ He entered with him the door. (
O,
K.) 2 رَعَّفَ see the next paragraph, in two places.
4 ارعفهُ He incited him, or urged him, to hasten, or be quick: (
S,
O,
K:) but this is said to be not of established authority. (
O.)
b2: [and He, or it, made his nose to bleed, or flow with blood: often used in this sense; as in the
S and A and
K voce أَنْثَرَ, and in the
L and
K voce لَبْخَةٌ: and so ↓ رعّفه:
accord. to Ibn-Maaroof,] the
inf. ns. إِرْعَافٌ and ↓ تَرْعِيفٌ signify the bringing blood from the nose. (
KL.)
b3: And ارعف القِرْبَةَ He filled the skin (
S,
O,
K) so that it overflowed (↓ حَتَّى تَرْعُفَ): (
S, O:) whence the saying of a rájiz, ['Amr Ibn-Leja, so in a copy of the
S,] أَعْلَاهَا مِنِ امْتِلَائِهَا ↓ يَرْعُفُ [Its upper part overflows, or overflowing, by reason of its fulness]. (
S.) 8 إِرْتَعَفَ see 1, first sentence.
10 إِسْتَرْعَفَ see 1, first sentence.
b2: اِسْتِرْعَافٌ also signifies The drawing forth blood from the nose. (
KL. [Golius, as on this authority, explains the verb as signifying “ Nasum prehendit: ” but the
inf. n. is explained in the
KL by the words خون برآوردن از بينى; which I have rendered above.])
b3: [Hence,] استرعف الحَصَى مَنْسِمَ البَعِيرِ (assumed
tropical:) The pebbles made the toe, or sole, or foot, of the camel to bleed. (
S.)
b4: And استرعف [or استرعف الشَّحْمَةَ] (assumed
tropical:) He endeavoured to make the piece of fat to drip, and took what became melted thereof. (
Th,
O,
K.) رُعَافٌ an
inf. n. of 1 [
q. v.]: (
K:) or a simple
subst., of which the primary meaning is The act of preceding; going, or getting, before; outgoing, outrunning, or outstripping. (
Msb.)
b2: and hence, The issuing of blood from the nose: (
O, *
Msb:) or,
accord. to some, (
Msb,) blood itself, issuing, or that issues, from the nose: (
S,
O, *
Msb,
K:) because it issues before one knows it. (
Msb.) رُعُوفٌ [a
pl. of which the
sing. is not mentioned,] (assumed
tropical:) Light rains. (
IAar,
O,
K.) رَعِيفٌ Clouds (سَحَابٌ) preceding another cloud. (
AA,
O,
K.) رُعَافِىٌّ One who gives many gifts. (
Fr,
O,
K.) رَعَّافٌ Emitting much blood: mentioned by Freytag, but without any indication of the authority.]
رَاعِفٌ A horse that precedes other horses; that goes, or gets, before them; that outgoes, outruns, or outstrips, them; (
S,
O,
Msb,
K;) as also ↓ مُسْتَرْعِفٌ. (
O,
K.)
b2: Having blood flowing from his nose: (
Msb:) or having a continual bleeding of the nose. (
PS and
TK voce مُدِيمٌ, in art. دوم.) And أُنُوفٌ رَوَاعِفُ [Noses bleeding]. (
O.)
b3: The extremity of the أَرْنَبَة [or lower portion, or lobule, of the nose]; (
S,
O,
K;) [because the blood drops from it when the nose bleeds.] (
S,
K.)
b4: And [hence,] (assumed
tropical:) A prominence, or projecting part, of a mountain. (
S,
O,
K.)
b5: رِمَاحٌ رَوَاعِفُ Spears that are the first to thrust, or pierce: or from which blood is dropping: (
S:) or spears are termed رَوَاعِفُ because thrust forward to pierce, or because blood drops from them. (
IDrd, O.) رَاعُوفَةُ بِئْرٍ and ↓ أُرْعُوفَتُهَا, (
S,
O,
K,) both mentioned by
A'Obeyd, (
S,
O,) A piece of rock that is left in the bottom of a well, being there when it is dug, in order that the cleanser of the well may sit upon it in cleansing it: or a stone that is at the head of the well, upon which the drawer of water stands. (
S,
O,
K.) It is said in a
trad., “ When he (Mohammad) was enchanted, his charm was put into the spathe (جُفّ) of a palm-tree, and buried beneath the راعوفة of the well. ” (
S, O.) أُرْعُوفَةُ البِئْرِ: see the next preceding paragraph.
المُرْعِفُ: see المُزْعِفُ.
مَرْعُوفٌ, as part.
n. of رُعِفَ, is [said to be] incorrect. (
Mgh.) مَرَاعِفُ [a
pl. of which the
sing. is not mentioned,] The nose and the parts around it. (
O,
K.) One says, فَعَلْتُ ذَاكَ عَلَى الرَّغْمِ مِنْ مَرَاعِفِهِ, like مَرَاغِمِهِ. (
S, O. * [See art. رغم.]) مُسْتَرْعِفٌ: see رَاعِفٌ.
[This art. is wanting in the copies of the
L and
TA to which I have had access.]