دكن
1 دَكَنَ المَتَاعَ, (
Msb,
K,)
aor. ـُ (
K,)
inf. n. دَكْنٌ; (
TA;) and ↓ دكّنهُ; (
K;) He put the goods, household-goods, or furniture and utensils, one upon another. (
Msb,
K,
TA.) [In the
TA, this is said to be
tropical: if so, it seems that the proper signification is, He made the goods, &c., like a دُكَّان, or bench upon which one sits: see 2.]
A2: , دَكِنَ,
aor. ـَ (
S,
Msb,
K,)
inf. n. دَكَنٌ, (
S,
Msb,) It (a thing,
TA, or a garment,
S, or a horse,
Msb) was, or became, of a blackish colour; of a colour inclining to blackness: (
S,
K:) or of a colour inclining to that of dust; [or brown; i. e.] of a colour between redness and blackness: (
Msb,
TA:) and ↓ اِدَّكَنَ [originally اِدْتَكَنَ] signifies the same as دكن [
app. دَكِنَ]. (
TA.) And دَكِنَ said of a garment, It became dirty and dust-coloured. (
TA.) 2 دكّن الدُّكَّانَ He made [or constructed] the دُكَّان. (
TA.)
b2: See also 1.
8 إِدْتَكَنَ see 1.
دَكْنٌ and دَكَنٌ: see what next follows.
دُكْنَةٌ (
S,
K) and ↓ دَكْننٌ and ↓ دَكَنٌ [which last is the
inf. n. of دَكِنَ] (
TA) A blackish colour; a colour inclining to blackness: (
S,
K:) or a colour inclining to that of dust; [or brownness; i. e.] a colour between redness and blackness. (
TA.) دُكَيْنَآءُ [
dim. of دَكْنَآءُ
fem. of أَدْكَنُ] A certain small reptile (دُوَّيْبَّةٌ), of such as are termed أَحْنَاش. (
K.) دُكَّانٌ A shop; [generally a small chamber, with an open front, along which extends a wide bench of stone or brick;]
syn. حَانُوتٌ: (
S,
Msb,
K:) and a دِكَّة [or kind of wide bench, of stone or brick &c., generally built against a wall], (
Msb,
TA,) upon which one sits, (
Msb,) [i. e.] constructed for the purpose of sitting upon it: (
TA:) and the like of which is built against a leaning palm-tree, to support it: (
As,
AHát,
Msb:) if used as
syn. with حَانُوتٌ, it is
masc. and
fem.: (
Msb:) En-Näwawee affirms it to be
masc.: (
TA:)
accord. to some, (
Msb,) a Persian word, [originally دُكَانْ,] (
S,) arabicized; (
S,
Msb,
K;) and if so, the ن is a radical letter: (
MF,
TA:)
IKtt and several others say that the ن is a radical, and that the word is derived from the verb first mentioned above: but Es-Sarakustee says that the ن is augmentative
accord. to
Sb, and in like manner says
Akh; and that the word is from the phrase أَكَمَةٌ دكَّآءُ meaning “ an expanded hill: ” (
Msb:) the
pl. is دَكَاكِينُ. (
S,
K.) أَدْكَنُ A thing, (
S,
TA,) [or a garment, (see 1,)] or a horse, (
Msb,) of a blackish colour; of a colour inclining to blackness: (
S,
K:) or of a colour inclining to that of dust; [or brown; i. e.] of a colour between redness and blackness: (
Msb,
TA:) and a garment dirty and dust-coloured: (
TA:)
fem. دَكْنَآءُ; (
Msb,
TA;) applied also to a serpent:
pl. دُكْنٌ, applied also to clouds. (
TA.) In the following verse, Lebeed applies it as meaning A wine-skin that has become in good condition in respect of its colour and odour by reason of its oldness; (
S;) or a blackish, or black, wine-skin: (
EM p. 169:) أُغْلِى السِّبَآءَ بِكُلِّ أَدْكَنَ عَاتِقٍ
أَوْ جَوْنَةٍ قُدِحَتْ وَفُضَّ خِتَامُهَا (
S,
EM:) i. e. I buy wine at a high price, together with every blackish, or black, old, wineskin, or wine-jar smeared with pitch, from which one has ladled out, the sealed clay upon its mouth having been broken. (
EM.)
b2: ثَرِيدَةٌ دَكْنَآءُ [A mess of crumbled bread moistened with broth] having a large quantity of seeds with which it is seasoned: (
K:) [
app. because of its colour: but
SM says,] as though the said seeds were put one upon another on it. (
TA.)